Немножко раздражает, что действие DA3 предположительно будет в Орлее.
Немножко печалит, что шанс на появление моих любимых персонажей равен нулю.
Немножко бесит конфликт маги/храмовники.
Ах, да. Ненавижу ДА-фандом за снобизм и лицемерие.

Предыдущие темы: 1, 2, 3, 4, 5, ..., 44, 45, 46, 47, 48.

Вопрос: Лобызать:
1. лысину Соласа 
28  (21.88%)
2. лысину Маркиза 
3  (2.34%)
3. рога Быка 
11  (8.59%)
4. рогошапку Вивьен 
5  (3.91%)
5. наставить кому-нибудь рога и лобызать 
18  (14.06%)
6. усы Дориана 
25  (19.53%)
7. родинку Жозефины 
4  (3.13%)
8. грудь Варрика 
15  (11.72%)
9. нос Блэкволла 
5  (3.91%)
10. истину Кассандры 
14  (10.94%)
Всего:   128

@темы: даправда

Комментарии
01.08.2014 в 13:19

Дадите возможность мимокрокодилам пройти мимо и что-то вдруг подсказать?
я считаю, такая возможность должна быть)
01.08.2014 в 13:20

Типа "Позорной Дичи" или еще как-нибудь, с отсылками
Позорная плюющаяся Дичь, которая держит свое мнение при себе и раздает знаки благодарности?
01.08.2014 в 13:20

Учитывая предыдущий опыт.
Учитывая предыдущий опыт, они откровенно лгали о ме3/да2. Уверения, что продукт обладает/не обладает конкретным свойством в том случае, когда это не так, вообще-то называется мошенничество. Тут никакого маркетинга не надо, чтобы заранее сесть на кошелек с мыслью: "пока не пощупаю - ни копейки не отдам".
01.08.2014 в 13:22

А соо будет открытым или закрытым? Дадите возможность мимокрокодилам пройти мимо и что-то вдруг подсказать? Мало ли кого осенит))
А чего закрывать? Пусть, наверное, открытым будет. х)
01.08.2014 в 13:24

Чего ржать, он прекрасен))
название соо ОТРАЖАЕТ
Я такой, я знаю. :bravo: :lol:
01.08.2014 в 13:30

Позорная плюющаяся Дичь, которая держит свое мнение при себе и раздает знаки благодарности?
Мне нравится! Очень эффектно звучит))
01.08.2014 в 13:33

Позорная плюющаяся Дичь, которая держит свое мнение при себе и раздает знаки благодарности?
ППДКДСМПСИРЗБ? :wow: Orly? :lol:
01.08.2014 в 13:36

Orly?
Гермионе с ГАВНЭ можно, а мы чем хуже? :-D
01.08.2014 в 13:37

Гермионе с ГАВНЭ можно
Боже, не напоминайте!
01.08.2014 в 13:40

Гермионе с ГАВНЭ можно, а мы чем хуже?
СДАЮСЬ!!111 :lol:
01.08.2014 в 13:41

Народ, если хотите нормальную рекламу, сделайте баннер. Мы его в обзорах покрутим пару недель.
Е.Г.
01.08.2014 в 13:44

Народ, если хотите нормальную рекламу, сделайте баннер. Мы его в обзорах покрутим пару недель.
Е.Г.

Окэ, замутим чего и скинем на умыл обзоров. Или куда будет удобнее?)
Хищнег.
01.08.2014 в 13:47

Или куда будет удобнее?)
Давай в умыл обзоров.
Е.Г.
01.08.2014 в 14:06

знающий анон, а в этом просмотрщике можно как-то упорядочить инфу?)
а то я сейчас просматриваю, такой огромадный список, и всё вперемешку, предметы, диалоги, выкрики во время боя... может, я не из того talktable файлы достал, их всего там три было...
01.08.2014 в 14:33

знающий анон, а в этом просмотрщике можно как-то упорядочить инфу?)
Если игра установлена, то после открытия tlk-файла вверху справа в выпадающем списке нужно выбрать Conversations(DLG), потом в окне ниже папку Single, раскрыть верхний список Designerdialogs.erf, найти там нужный диалог, ПКМ, Filter view - и останутся только строчки, относящиеся к этому диалогу. Можно потом их еще отсортировать по крайней левой колонке, так будет более упорядоченно.
01.08.2014 в 14:42

Если игра установлена, то после открытия tlk-файла вверху справа в выпадающем списке нужно выбрать Conversations(DLG), потом в окне ниже папку Single, раскрыть верхний список Designerdialogs.erf, найти там нужный диалог, ПКМ, Filter view - и останутся только строчки, относящиеся к этому диалогу. Можно потом их еще отсортировать по крайней левой колонке, так будет более упорядоченно.
Анон, таким образом можно будет перевести залоченные в игре диалоги? А то очень хотелось бы увидеть нормальный перевод фиксов для Морриган и Зеврана.
01.08.2014 в 14:53

раскрыть верхний список Designerdialogs.erf, найти там нужный диалог, ПКМ, Filter view - и останутся только строчки, относящиеся к этому диалогу.
а если ничего не остается, серенькое окошко? :shuffle:
01.08.2014 в 14:57

We're being attacked by a shawl.
Интересно, из этой тварюшки платье получится?
01.08.2014 в 14:58

очень хотелось бы увидеть нормальный перевод фиксов для Морриган и Зеврана
Фиксы в основном исправляют только условия появления реплик и их порядок. Локализованные фиксы обычно берут текст из того же tlk, что и сама игра, а там есть весь текст, включая вырезанные диалоги. То есть если отредактировать tlk, то правки будут учитываться, если, конечно, автору фикса не пришло в голову редактировать строчки в dlg-файле, тогда все сложнее. Если же фикс изначально не локализован, то в любом случае будет отображаться английский вариант, содержащийся в dlg. Насколько знаю, для исправленных диалогов Морриган есть универсальная локализованная версия, насчет Зеврана точно не скажу, но раньше не было.
01.08.2014 в 15:02

А что нужно делать помощнику по рутинной работе? :shy:
01.08.2014 в 15:06

а если ничего не остается, серенькое окошко?
Значит открыт не тот tlk. Диалоги должны быть в singleplayer_ru-ru.tlk, а кодекс и описания предметов - в core_ru-ru.tlk, для того чтобы просматривать последний нужно в верхнем выпадающем списке выбирать Game Data.
Можно бы проиллюстрировать скриншотом, но не получается у меня тут вставить ни картинку, ни ссылку, увы.
01.08.2014 в 15:09

Анончики, вы бы в соо шли, потеряется же информация.
01.08.2014 в 15:09

А что нужно делать помощнику по рутинной работе?
Участвовать в обсуждениях, пинать и мотивировать?)
01.08.2014 в 15:12

Насколько знаю, для исправленных диалогов Морриган есть универсальная локализованная версия
Которая не работает. Аноны, вы сможете что нибудь с ней сделать?
01.08.2014 в 15:13

Можно бы проиллюстрировать скриншотом, но не получается у меня тут вставить ни картинку, ни ссылку, увы.
Пасиба, я и так разобрался :squeeze: действительно, кодексовый открыл.
01.08.2014 в 15:15

Которая не работает
Что именно там не работает? У меня вроде все в порядке. Может быть, просто конфликт с чем-то?
01.08.2014 в 15:22

Что именно там не работает? У меня вроде все в порядке. Может быть, просто конфликт с чем-то?
Не может быть конфликта по определению, игра чистая. Идет русский звук, но все текстовые диалоги с Морриган перекинулись на английский.
Я знаю что есть счастливцы с нормально вставшей локализацией, но большинство видит текст на инглише.
01.08.2014 в 15:30

все текстовые диалоги с Морриган перекинулись на английский.
А скачана точно локализованная версия? Как вариант можно попробовать бросить в override singleplayer_ru-ru.tlk, может оттуда подцепит.
Вообще любой диалоговый фикс можно сделать универсальным, удалив из dlg-файла весь текст, оставив только номера строчек. Но это настолько долгое и муторное занятие, что словами не передать. Дело осложняется еще и тем, что кроме основных диалоговых строк текст часто дублируется еще раз ниже, причем не в какой-то определенной строке, а каждый раз по разному, так что отлавливать эти дубли - удовольствия мало, а если не отловить - текст так и будет английским. Меня вот до сих пор не хватает на то, чтобы локализовать правленый диалог Грегора, а ведь это не Морриган и не Зевран, там текста в разы меньше.
01.08.2014 в 15:36

А скачана точно локализованная версия? Как вариант можно попробовать бросить в override singleplayer_ru-ru.tlk, может оттуда подцепит.
Русификатор же идет отдельным файлом. Но да, ставлю по инструкции.
Что за вариант предлагаешь ты, расскажи пожалуйста поподробней.
01.08.2014 в 15:46

аноны, редиски, подсадили меня на эту фигню, теперь у меня стооооолько вопросов :lol: главным образом "КАК?!! Как выбить из него эту реплику?!!"