Заебали "Отверженные" в целом и бесконечные Жавер/Вальжан в частности.
Куда не сунься, всюду блять, эти ебучие КЭН Ю ХИР ЗЕ ПИПЛ СИНГ ЭМПТИ ЧЕРС ДУ НОТ ФОРГЕТ МАЙ НЕЙМ УНЫЛАЯ РОЖА ДЖЕКМАНА ЕБАЛО КРОУЛИ ЗЕ КОЛОР ОФ ДЕСАЙР ЕБАТЬ МЕНЯ ФРАНЦУЗСКИМ ФЛАГОМ КОГДА ВСЁ ЭТО КОНЧИТСЯ
Да анона так Шерлок, Локи, Трандуил на алёшеньке и ашот с дауном из Тин Вулфа, вместе взятые, не заёбывали, как вся эта свистопляска вокруг откровенно посредственного мюзикла:facepalm:


Предыдущие темы: 1, 2, 3, 4, 5, ..., 75, 76, 77, 78, 79.

Вопрос: Мизераблефан просыпается с похмельем...
1. ...на каторге 
16  (5.42%)
2. ...на баррикаде 
41  (13.9%)
3. ...под баррикадой 
40  (13.56%)
4. ..вывесившись из окна 
37  (12.54%)
5. ...в саду 
15  (5.08%)
6. ...в канализации 
27  (9.15%)
7. ...в Сене 
22  (7.46%)
8. ...в монастыре 
14  (4.75%)
9. ...в заведении Тенардье 
20  (6.78%)
10. ...и просит его расстрелять 
63  (21.36%)
Всего:   295
Всего проголосовало: 101

@темы: мизераблеправда

Комментарии
05.01.2014 в 17:46

кто стал бы возражать против таких редко изучаемых языков? *г*
05.01.2014 в 17:51

кто стал бы возражать против таких редко изучаемых языков? *г*

Таких было очень много + им не улыбалось потом работать в Африке, где все равно тот же французский подчас полезнее
05.01.2014 в 18:01

кто-нибудь читал Трилогию Бартимеуса? А то я лениво накуриваю себе аушку-кроссовер.
Да, и прошу подробностей раскуривания!
запоздало о литературе на английском
05.01.2014 в 18:04

а я всегда хотела выучить суахили
05.01.2014 в 18:15

С Пратчеттом та же ситуация
читать дальше
05.01.2014 в 18:21

Да, и прошу подробностей раскуривания!
:kiss:
тут самокруточка совсем
05.01.2014 в 18:26

я из пратчетта читала только гуд оменс, которые в соавторстве, но поделюсь всё равно: на русском вообще бросила на первой трети, на английском, когда год спустя решилась повторить, даже бодро пошло, сама не ожидала.
05.01.2014 в 18:29

русский перевод мне кажется вполне приличным
Мне тоже.
Просто у меня лично, несмотря на в общем-то приличный уровень языка, Пратчетт на английском не воспринимается ну вот вообще никак почему-то
Странно, а что так? Не чувствуется юмор? 0_0
И Легль, который побывал в Ином Месте и облысел и может светиться
И тут я поняла, что люблю эту аушку.:-D
А Грантер - немного ленивый и циничный джинн, который будет возмущаться, а чо Анжольрас его не вызывает, а потому что ты ни на что не способен, джинн, и всё в таком духе.
Точно-точно!
05.01.2014 в 18:38

я щас из-за вашей аушки пойду читать эту самую трилогию. :lol:
05.01.2014 в 18:41

кстати, а у кого ещё как с Пратчеттом в оригинале?
Пару лет назад, когда уже вовсю читала на инглише, для восприятия юмора языка не хватало. Теперь читаю без проблем, наоборот, куда приятнее чем на русском, тем более что переводы не всегда удачные.
05.01.2014 в 18:47

Точно-точно!
читать дальше
05.01.2014 в 18:56

я щас из-за вашей аушки пойду читать эту самую трилогию.
Иди-иди, оно того стоит. :eyebrow:
А излюбленное обличье у него, на первый пришедший в голову пример, сатир.
абвтпопгтслчсыл
05.01.2014 в 18:58

Иди-иди, оно того стоит
+1832!!
05.01.2014 в 18:59

Иди-иди, оно того стоит.
не могу! я и так читаю десяток книг параллельно, и, ах да, ещё и сессия.
05.01.2014 в 19:03

я пратчетта раньше читал на русском и перевод правда довольно хороший, при том, что перевести его адекватно, очень сложно, как мне кажется. но сейчас перешел на оригинал и уровень восторга повысился на порядок)
05.01.2014 в 19:05

ЯННП
хотя и читала Прачетта
05.01.2014 в 19:07

я и так читаю десяток книг параллельно
К СЛОВУ о книгах, мне бывает трудновато читать несколько книг сразу, если они маршируют на одном параде (все детективы или все научная или все тяжеловаты), но если комбинировать, то выходит здорово. Так, после МиМ я открывала книжки про одиннадцатилетнюю девочку-химика. И её читала на двух языках - на русском и оригинальном английском. На русском решительно читаемо, но пропадает множество обаятельных деталей, как то:
Сказано, что в подвале было темно, хоть глаз выколи.
В оригинале читаем, что it was as black in the closet as old blood. Может быть, есть такое устойчивое с олд бладом в английском, как у нас с глазами, но я не встречала - ни до, ни после.
05.01.2014 в 19:14

а те, кто толкиена в оригинале читал, как он вам по языку? сложно, несложно? на русском (может, перевод был неудачный) он мне показался пиздец каким унылым, но дело было лет шесть назад
05.01.2014 в 19:31

а что за книга про девочку-химика? одиннадцатой будет
со сравнениями часто такая проблема. :nope: у них сама конструкция as... as... очень употребительная, и есть энное число устоявшихся с ней выражений, но англоязычные авторы зачастую подставляют в неё любые сравнения, кто во что горазд. на русском это, с тёмной кровью, смотрелось бы кошмарно; чтобы оставить его, пришлось бы изворачиваться и дописывать какое-нибудь хитровыебанное описание; конечно, воспользоваться обычным фразеологизмом куда проще.
05.01.2014 в 19:41

ЯННП хотя и читала Прачетта
если это про аушку, то она не по Пратчетту вроде.
05.01.2014 в 19:41

а что за книга про девочку-химика?
Книги про Флавию де Люс, автор Алан Брэдли. Их на русском уже пять, так что с одиннадцатой вы пожадничали.:-D Первая называется "Сладость на корочке пирога"
конечно, воспользоваться обычным фразеологизмом куда проще
вот это мне ясно, но именно в этих книгах такого кошмарного как из рога изобилия: написано от первого лица девочки с очень, ээээ, интересным метафорическим талантом. Но ребят-переводчиков понять, само собой, можно.
05.01.2014 в 19:43

если это про аушку, то она не по Пратчетту вроде.
Нет, про джиннов - это Джонатан Страуд автор
05.01.2014 в 19:45

Их на русском уже пять, так что с одиннадцатой вы пожадничали.
не, «одиннадцатая» — это в смысле, к тем десяти, которые я и так читаю одновременно. :laugh:
05.01.2014 в 19:50

к тем десяти, которые
которые
и которые именно?:smirk:

Ещё вспомнила, что люблю Эдгара По в оригинале. Из его переводчиков больше всех по душе Бальмонт.
Ну и песенка про самого По или вернее будет сказать, про его рассказы

05.01.2014 в 19:51

из этого рисунка можно делать эдвайсы. :lol:
читать дальше
05.01.2014 в 19:57

из этого рисунка можно делать эдвайсы
честно не понял, что изначально изображалось
но цветовая гамма в мом мозгу объяснила рисунок как-то так
"мариус очарован партией "справедливая россия"
простите мой дурацкий несмешной юмор
05.01.2014 в 19:58

и которые именно?:smirk:
деанон как нефиг делать.
05.01.2014 в 20:00

the perks of being a wallflower
оно очаровательно кстати :3
05.01.2014 в 20:01

анон, сколько тебе лет, что ты хижину дяди тома не читал?