Магистра дьявольского культа/Mo Dao Zu Shi тред.
ОСТОРОЖНО! ЗОНА, ПОЛНАЯ СПОЙЛЕРОВ БЕЗ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ И КАТА!
Предыдущие треды: 1, 2, 3, ... , 217, 218, 219.
ОСТОРОЖНО! ЗОНА, ПОЛНАЯ СПОЙЛЕРОВ БЕЗ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ И КАТА!
Канон: новелла (рус.) | новелла (англ.) | новелла (кит.) | новелла (индонез.) | новелла (экстры) | дунхуа (аниме) | оф. блог дунхуа | аудиодрама | маньхуа | дорама | оф. блог дорамы
Cпойлеры: читать дальше
Фандом: главсоо | обзоры | архив дежуркотворчества | анкеты | рисовалка | ВК YouNet Translate | ВК FSG Libertas | ВК фан-группа 1 | ВК фан-группа 2 | дискорд | телеграм | лента «mo dao zu shi» | лента «магистр дьявольского культа»
Матчасть: вики (англ.) | таблица имен | путеводитель по китайскому имени | интервью от 06.03.2016 + послесловие + факты от автора | cловарь терминов | описание персонажей + схема | оф. карточки персонажей | мастер-пост матчасти | китайская матчасть | онлайн-переводчик в Палладия
Фесты: фест по заявкам | Mo Dao Zu Shi Fest MZDS-фест | MDZS-kink (кинк-фест) | Mdzs-Wars | ЗФБ-2019 | ФБ-2019 | ЗФБ-2020 | ФБ-2020 | Порно-марафон на AO3
Прочее: тред «Системы для главного злодея» | тред «Благословения небожителей» | тред РПС по дораме | Сборный тред для новелл Мосян Тунсю и прочей китайщины
словарь терминов сянься
на период реорганизации шапки треда читать дальше
Ссылка на гуглдок дежуркотворчества
Cпойлеры: читать дальше
Фандом: главсоо | обзоры | архив дежуркотворчества | анкеты | рисовалка | ВК YouNet Translate | ВК FSG Libertas | ВК фан-группа 1 | ВК фан-группа 2 | дискорд | телеграм | лента «mo dao zu shi» | лента «магистр дьявольского культа»
Матчасть: вики (англ.) | таблица имен | путеводитель по китайскому имени | интервью от 06.03.2016 + послесловие + факты от автора | cловарь терминов | описание персонажей + схема | оф. карточки персонажей | мастер-пост матчасти | китайская матчасть | онлайн-переводчик в Палладия
Фесты: фест по заявкам | Mo Dao Zu Shi Fest MZDS-фест | MDZS-kink (кинк-фест) | Mdzs-Wars | ЗФБ-2019 | ФБ-2019 | ЗФБ-2020 | ФБ-2020 | Порно-марафон на AO3
Прочее: тред «Системы для главного злодея» | тред «Благословения небожителей» | тред РПС по дораме | Сборный тред для новелл Мосян Тунсю и прочей китайщины
словарь терминов сянься
на период реорганизации шапки треда читать дальше
Ссылка на гуглдок дежуркотворчества
Предыдущие треды: 1, 2, 3, ... , 217, 218, 219.
Вопрос: Аноны, какие планы на ноябрь?
1. писать на фест | 7 | (6.6%) | |
2. ждать фест | 19 | (17.92%) | |
3. слиться с феста | 4 | (3.77%) | |
4. орать от своего номерка на фесте | 4 | (3.77%) | |
5. готовиться к зфб | 16 | (15.09%) | |
6. жрать попкорн и орать от истари | 21 | (19.81%) | |
7. прокрастинировать | 18 | (16.98%) | |
8. нести в тред порно и не порно | 3 | (2.83%) | |
9. нести в тред копипасту | 2 | (1.89%) | |
10. похуйпункт | 12 | (11.32%) | |
Всего: | 106 Всего проголосовало: 56 |
Читаю цзэу-цзюнь как зевуджун в англофиках
А я не могу заставить себя читать имя Вэнь Жохана на английском без смеха. Вэн Рохан - в этом есть что-то славянское
когда только начинал читать по магистру на англе, тоже в голове первые несколько фиков звучали всякие вуксяны, джанг чэнги и прочие лань кьюрени))
И я, ещё и Сюэ Ян на автомате читается как Хуэ Янг
И так далее. Про перевод ты сказал сам, и я всё ещё не понимаю, к чему ты это приплетаешь, и к каким "людям" ты в таком случае обратился.
Ну явно не все читающие на английском лингвисты или хотя бы бегло на нем говорят, чтобы их так уж заботило произношение, а не происходящее в фике. На русском они наверняка читают правильно и при обсуждении скорее всего вообще используют сокращения, не вижу особенной проблемы. Да и в конце концов, имеют люди право хотя бы у себя в голове делать какие им угодно ошибки) они и сюда пришли поделиться забавным прочтением прикола ради, а как апологеты неправильной транскрипции, но серьезные аноны не дремлют)
Если бы они ещё называли транскрипцию транскрипцией, а не переводом. То же мне, серьёзные аноны.
*тоже
Не-а, в той ветке, про которую я говорю, было другое:
Я одного не могу понять — почему мой гугл-транслейт уже не ошибается в переводе китайских имён, а вы, люди, до сих пор к ним не привыкли?..
А причём тут ошибки в переводе? Мы о чтении говорим О_О.
"Переводе" из пиньиня в палладицу.
Так исторически сложилось, что китайская транскрипция палладия для русского человека практически не имеет разных возможных вариантов прочтения — зато пиньинь можно прочитать кучей "неправильных" способов. Меня удивляет (именно удивляет! каждый дрочит как он хочет), как у людей, давно сидящих в фандоме, эти "неправильные" прочтения не отбрасываются автоматически. У меня в голове правильное чтение уложилось почти сразу, а в последнее время даже тупой гугл-транслейт умудряется правильно переводить пиньинь в палладицу, с чего я лично хренею.
И нет, я не пытаюсь сказать, что люди тупее Гугла (таки нет, гугл всё ещё тупой). Я просто не понимаю, зачем оставлять в голове неправильное чтение.
Стебаться-то как угодно можно.
Палладица в английском тоже неправильное чтение.
И нет, я не пытаюсь сказать, что люди тупее Гугла (таки нет, гугл всё ещё тупой). Я просто не понимаю, зачем оставлять в голове неправильное чтение.
Стебаться-то как угодно можно.
анон, прости, а это не ты случайно, когда тут как-то обсуждали, кто чем считал "Магистра" до просмотра, пришел с заявлением, что вот ты сразу знал, что это про волшебных китайцев?) мне эта ситуация просто очень напоминает ту - люди перетерли за приколы, а потом начались суперсерьезные разговоры, кто прошареннее.
так-то люди могут сидеть еще в куче фандомов, и по всем читать на английском, и не держать в голове палладий априори. и каждый новый фик после другого фандома попроще некоторое время читать как читается, пока мозг не сообразит, что вот это имя должно звучать по-другому.
Кому ты отвечаешь?
Но она хоть какой-то ориентир в выборе из нескольких возможных в рамках латиницы прочтений: хоть с теми же "кси" и "ву", которых не бывает...
Записки юного натуралиста, часть N: восприятие разными людьми странных слов и странных букв
Ну если до этого было непонятно, что все люди разные и с разным опытом, то хорошо, что наш микросоциум это тебе продемонстрировал)
Ээээ... У меня оно как-то автоматически переключается. И очень быстро. Ну типа как на песни в плейлисте смотрю — вот у этой немецкое название, у этой французское, у этой английское, их же невозможно перепутать даже не зная толком языка.
Любопытно...
Люди-то разные, это я знаю. А вот как разные — нет)))
Спасибо микросоциуму, узнаю больше о людях
И что? Она становится от этого правильным чтением, что ты тут так
убиваешьсяудивляешься от того, что кто-то в своей голове читает не так?про написать вообще молчуАнон, это ж прям идея для фанфика!
нет, просто это в принципе был его план, от и до
В общем, чэнъяо.
Таймлайн после смерти ВИ, ЦЧ приезжает в Башню Кои забрать мелкого ЦЛ, а Яо его как обычно не встречает. ЦЧ находит его в детской, Яо почти падает в обморок от слабости и ран, и ЦЧ вспоминает слух, что ЦГШ был очень им недоволен из-за какой-то расторгнутой помолвки. «Не мое дело», думает ЦЧ, а потом приглядывается, догадывается о том, что Яо так высекли кнутом, сто он до сих пор спустя несколько дней стоять не может, и его накрывает флешбеками о том, как его самого били кнутом. «Не мое дело», хочет снова подумать ЦЧ, но как-то жалко, да и почти семья, так что вслух он предлагает Яо погостить у себя. Яо охуевает от благодарности, но соглашается.
читать дальше
Я не знаю, откуда это пошло, но что-то этих адских бабочек уже очень не в первый раз встречаю ошибшимися фандомом
А они там тоже летающими СМСками работают?
То у НМЦ все разваливается и зерно в амбарах портится, когда Яо на недельку уехал, то ЦГШ уговаривает ЛХ намекнуть, что Яо ждут в Цзинь, чтобы орден Не ослаб без такого помощника, то теперь он мастер-класс ЦЧ показывает.