Сборный тред для новелл Мосян Тунсю и прочей китайщины.
Предыдущие треды: 1, 2, 3, 4.
Система "Спаси-Себя-Сам" для Главного Злодея
Магистр дьявольского культа
Благословение небожителей
Таблица переводов китайских новелл
Другой китайщины соо и треды
Фесты
Магистр | ЗФБ-2019 | ФБ-2019 | ЗФБ-2020
Магистр дьявольского культа
Благословение небожителей
Таблица переводов китайских новелл
Другой китайщины соо и треды
Фесты
Магистр | ЗФБ-2019 | ФБ-2019 | ЗФБ-2020
Предыдущие треды: 1, 2, 3, 4.
Вопрос: Что из "производства" ждём, аноны?
1. дунхуа по Системе | 50 | (19.84%) | |
2. дунхуа чиби-версию магистра-основателя | 20 | (7.94%) | |
3. дунхуа по БН | 70 | (27.78%) | |
4. дунхуа по Некондиции/Отбракованным | 6 | (2.38%) | |
5. дунхуа по Моду/Безмолвному чтению | 11 | (4.37%) | |
6. дунхуа по Цянь Цю (Qiān Qiū;)/Тысяче осеней | 8 | (3.17%) | |
7. дораму по Эрхе/Хаски и его Учителю Белому Коту | 41 | (16.27%) | |
8. дораму по Далёкому страннику | 12 | (4.76%) | |
9. дораму по ШаПоЛан/Убить волка | 25 | (9.92%) | |
10. Похуйпункт | 9 | (3.57%) | |
Всего: | 252 Всего проголосовало: 122 |
Этого мало, фандом Эрхи сильно разросся уже ближе к 100 главам.
А насчёт Странника, я начала читать, но сразу споткнулась, потому что уже на первой главе запуталась в происходящем, причём это не тот случай, когда автор меня запутал, а тот, когда переводчик что-то не докрутил. Т.е., если поднапрячься, конечно всё понятно, но хочется чтобы перевод не отвлекал от чтения...
мне кажется основная движуха началась после того как сделали норм мтл всей новеллы.. англо фд подхватил ну и понеслось
Он считерил и гвозди забил не сразу а по частям поэтому сохранил часть здоровья и способностей , одел маску больного и свалил в туман
А дальше пошёл наслаждаться свободой и почти сразу встретил второго гг
Про фандом - будем ждать и надеяться. Может народ ещё подтянется
У многих героев есть магическое оружие, которое может принимать форму разных мифических животных, а также людей. Собственно, отношения между оружием и их хозяевами самая ми-ми-мишная часть новеллы.
блииин, спасибо анончики, одушевлённое оружие это моя любимая тема, побегу читать ))) вот уж действительно, в китае книжках можно найти любые тропы какие захочешь
Кстати, про гвозди. Я правильно поняла, что он их давно забил, но только сегодня решил их предъявить, чтобы свалить?
Совсем так себе?( я как раз собирался припадать.
Нинадо, анлейт под Далекому страннику вышел на финишную прямую
плюс в ру фд анлейт не в почете, насколько я понял
Это не совсем так, все кто могут в англ. и все кто не чурается гуглпереводчика нормально припадают, хотя бы затем чтобы узнать а чем закончилось-то
и магистра так читали и в дежурке обсуждали по два раза, когда выходило в анлейте и в рулейте.
И, например, ту же Жену мастера аноны на хс бодро обсуждали, исключительно по анлейту.
Так что тут скорее даже не в тематике произведений дело, а в совпадении нескольких желающих потрындеть за тему)
ну прям нет. есть, англо фд вполне себе шевелится, другое дело что шаполан сам по себе не слишком фандомообразующий и читается тяжеловато за счёт кучи политики и военщины, не всем такое заходит. хотя может с выходом дорамы что-то изменится, вон как с нирваной было
Ну так, читать вполне можно, чай не мтл, просто отслеживай моменты когда теряешь нить повествования и чекай их в анлейте, он на том же ваттападе лежит
Совсем так себе?( я как раз собирался припадать.
Пока не откроешь, не узнаешь. А-то вон кто-то в первой главе Далекого странника запутался, хотя казалось бы в чем там, но бывает и так, каждый же читает на свой волне. и более того и одного человека раз на раз восприятие не приходится.
С Шаполан изначально проблема с анлейтом, а поскольку переводят с него, то имеем, что имеем. Но хотя бы без маркизов) с кучей допов по матчасти, двумя эпизодами радиопостановки, и переводами додзей по экстрам и т.п..
Про Шаполан в одном абзаце
Если б я начала читать шаполан во времена моего студенчества, то я неплохо сдавала бв политологию
twitter.com/RussianGremlin/status/1288003473292...
Да, он забивал их постепенно а предъявил когда осталось вбить последний
И еще, зачастую "цепная реакция" идет через артеров, у части артеров которые рисовали по мстст пошли арты по эрхе, и соответственно стали спрашивать "а что это за тег такой" и побежали припадать.
На англ перевод вполне норм, что тебе не понравилось? Без наезда, просто интересуюсь.
Он какой-то косноязычный. Не всегда понятны причинно следственные связи. Я решила, что моего английского недостаточно для понимания этих сложных конструкций и попыталась читать русский перевод, но в нашем переводе непонятного стало только больше )))
Попробуй первую книгу дочитать, там 40 глав что ли, если не зайдёт отложи, может потом когда-нибудь. У меня так часто бывает, сначала листаешь и думаешь да ну, муть, а потом через полгода опять открываешь и не оторваться. Тем более новелл много, зачем себя мучить. Но имхо в peerless все веселье как раз со второй книги начинается.
ну хз, англ мне показался вполне на уровне, и фиг бы с ними с маркизами, но там как раз четко прослеживается причинно-следственная связь, чего иногда не хватает ру переводу. другое дело что текст сам по себе не простой, и я подозреваю что на китайском тоже.
Читает, и считает, что новелла агонь
Так что мб, это не твоё, либо действительно дать отлежаться, по рецепту анона выше.
На китайском, да, текст не простой, но это фича, а в переводе это становится багом, и так со всеми переводами Прист
Читает, и считает, что новелла агонь.
Так что мб, это не твоё, либо действительно дать отлежаться, по рецепту анона выше.
Аноны, спасибо! У меня тоже бывает, что что-то не цепляет, а потом думаю, где же были мои глаза, это же шедевр
Тем более новелл много, зачем себя мучить. Но имхо в peerless все веселье как раз со второй книги начинается.
Новелл-то, конечно, много, но нормально и полностью переведенных - возмутительно мало. А Peerless переведен почти до конца, и переводчик, явно, не планирует бросать перевод.
Ну, фича всех интересных авторов всё же в том, что не смотря на все несовершенства перевода (а кое у кого еще и перевод через английский, что само по себе накладывает), они цепляют людей в самое кокоро, и заставляют кричать о текстах-любимках на каждом углу))
Кст, про причинно-следственное в Шаполан, а можешь пояснить
читать дальше
А ты modu читал? А nanchan? Первый переведён на англ полностью, и анлейт второго тоже бодро движется к концу. Ты не подумай, я не отговариваю от чтения peerless, мне он как раз оч зашел, просто на всякий случай рекаю ))
Я даже названий таких не слышала... Что это за новеллы?
modu - Безмолвное чтение от Прист,
есть в нашей Таблице переводов, со всеми ссылками
есть в нашей Таблице переводов, со всеми ссылками
Об этой новелле я слышала, просто сначала не признала по названию.
Но там не древний Китай (( И Прист, о переводы которой я постоянно спотыкаюсь.
В общем, новелла отложена на потом ))
Короче, читаю английский перевод. Это медленнее, но точно понятнее и приятнее глазу.