Тред по Good Omens.

Сообщество по Good Omens
Твиттер Нила Геймана | Тумблер Нила Геймана | Твиттер Майкла Шина
Книга (англ.) | Сценарий (англ.) | TV Companion | Вырезанные сцены с DVD
Перевод сценария и вырезанных сцен | Транскрипт комментариев с DVD
Транскрипт радиопостановки (англ.) | Новогодние обещания Кроули и Азирафаэля (англ.) + перевод
Тэг на Фандомной правде | Фест-неделька 14.10-20.10 | Кинк-фест

Команды на Фандомных битвах
WTF Good Omens 2020: пост набора, пост заявок
WTF Tennant&Sheen 2020: пост набора, пост заявок
WTF Angels 2020: пост набора
WTF Good Omens: Ineffable 2020: пост набора, пост заявок

FAQ

Полезные (в основном) ответы Геймана

Темы, на которые все уже сто раз пересрались, подумай, прежде чем писать на них

Предыдущие треды: 1, 2, 3, ..., 22, 23, 24.

иллюстрации к голосовалке

Вопрос: Что произошло в Эдеме?
1. первородный дзынь 
6  (4.03%)
2. первородный буп 
15  (10.07%)
3. первородный бип 
11  (7.38%)
4. первородный пип 
9  (6.04%)
5. первородный тык 
24  (16.11%)
6. первородный грех 
20  (13.42%)
7. ...то осталось в Эдеме 
64  (42.95%)
Всего:   149
Всего проголосовало: 85

@темы: тред благих знамений

Комментарии
10.01.2020 в 15:46

Между прекрасным, литературным, но несуществующим переводом и корявеньким, я выбираю корявенький, потому что почему бы и нет, все мы тут не жуковские.
а мы не выбираем :vv: в фандоме и без корявенького есть что почитать.
10.01.2020 в 16:03

в фандоме и без корявенького есть что почитать.
Я другой неспикающий анон, но мне нечего. :( Всё уже прочитано, местами - не по одному разу.
Внеси что-нибудь, анончик!
10.01.2020 в 16:08

Мне вообще чем дальше, тем всё более неправдоподобным кажется падение через секс. Тем более - если есть любовь. Ну немножко осквернил ангел свою земную оболочку, делов-то. Еда так же оскверняет. Главное - духовная составляющая. Тем более, здесь не человек, а бессмертное существо, которому все эти человеческие ограничения могут быть не актуальны.
10.01.2020 в 17:09

Блин, аноны, что вы наделали - я теперь читаю англофики через яндекспереводчик и счастлив:vict:
В самом деле так гораздо читабельней, чем корявый текст на фикбуке.
И да, яндекс на мою имху переводит лучше гугла.

Внеси что-нибудь, анончик!
А вот автор Не тот мальчик дописала, кроссовер с ГП.
Я еще не припадал, но по ГП у нее очень неплохие тексты бывают, может быть годно.
10.01.2020 в 17:11

условно, запятнался, а значит, точно так же виноват?
Может, не виноват, а неотличим?

Тем более - если есть любовь. Ну немножко осквернил ангел свою земную оболочку, делов-то. Еда так же оскверняет. Главное - духовная составляющая.
Как раз если просто секс, то дело в физической оболочке, а если задевает духовную сущность, через любовь ли, через отвращение ли, то уже другое дело.
10.01.2020 в 17:30

Может, не виноват, а неотличим?
Богу неотличим? о_О
10.01.2020 в 17:37

А вот автор Не тот мальчик дописала, кроссовер с ГП.
Сколько-сколько страниц??? 0_о
10.01.2020 в 17:42

Как раз если просто секс, то дело в физической оболочке, а если задевает духовную сущность, через любовь ли, через отвращение ли, то уже другое дело.
С чего бы? Если ангела снасильничали и он испытывает отвращение - он не виноват, он жертва. Если он испытывает любовь - он итак весь наполнен божественной любовью, тоже не провинился, если распределит любовь не только платонически на людей, но и с телесной окраской на не самого плохого демона.

А вот автор Не тот мальчик дописала, кроссовер с ГП.
Я читал, мне очень понравилось, чудесная пара и история хороша. Жаль, спойлер
10.01.2020 в 17:54

Обыдно то, что после убого перевода хорошего фика для неспикающих и хавающих любой перевод анонов, нормальный переводчик ( а у нас тут и филологов и лингвистов, да и просто круто знающих и любящих инглиш хватает) уже в сторону этого фика не взглянет, каким бы он чудесным не был ( и фик и переводчик).
Я готов поддержать анона, читающего через яндекс, так хоть можно у себя в голове грамотно оформить мысль, чем продираться через корявости и ляпы школьного перевода. Если уж человек связно не может на русскую речь свой перевод переложить, то что ж он с английским вытворяет, вообще страшно представить.
10.01.2020 в 18:13

уже в сторону этого фика не взглянет, каким бы он чудесным не был ( и фик и переводчик
Я не понимаю этого. Все прошлые, настоящие и будущие фанаты уже старый перевод прочли и заявили, что лучше им не надо, и вообще они все равно всем живым переводчикам предпочитают яндекс?
10.01.2020 в 18:29

Художественный перевод - это искусство, а гуглопереводчики будто рисуют портрет левой пяткой на мятой бумажке и пытаются его втюрить на волне хайпа по фэндому. Плюс дерьмовая переводная литература ещё хуже, чем дерьмовая литература на родном русском, в плане влияния на словарь в голове. Как читаешь, потом так же и мыслишь и пишешь и все остальное - примитивно и с ошибками. Это я не про мораль, а про языковые конструкции, естессна
10.01.2020 в 18:30

Дико хочу макси, где бы азикроу забрали гарепоттера у дурслей и воспитывали.
Вот просто очень
10.01.2020 в 18:47

но по ГП у нее очень неплохие тексты бывают, может быть годно. У них же отпуск, у них другая реальность, где они никому не сдались, ну почему нельзя было решиться на конкретные долгожданные шаги?.. Оба уже готовы, оба этого ждут и хотят, оба поняли, что никто никого не отталкивает и все можно, - но нет, продолжают мяться и переминаться с ноги на ногу.:facepalm:

Автор вызывает невероятное уважение трудоспособностью и педантичностью выкладок. Но я не представляю, как вообще можно написать такой размер. Это полноценно переписанные две книги - возможно, три. :buh:

И педсоветы она прописала божественно. Анон когда-то работал в школе, бежал оттуда, теряя тапки, и досконально знает всю кухню - так вот это как раз ОНО. Приправленное магической спецификой и угарными ситуациями, когда, допустим, Филч заказывает себе нарушителей: "Мне самых отборных и физически выносливых, мебель будем таскать" - а МакГонагалл отбривает: "Коллега, осмелюсь вам напомнить, вы не в ресторане!.." :crzfan: И такого там в каждой главе.

Небольшое замечание автору по поводу глаголов. Самые часто встречающиеся - "улыбнулся" и "сказал" при оформлении прямой речи, как будто ситуативных контекстуальных синонимов к этим глаголам не осталось. Вот это цепляло, все остальное мне было норм. [/MORE]

10.01.2020 в 18:51

Как читаешь, потом так же и мыслишь и пишешь и все остальное - примитивно и с ошибками. Это я не про мораль, а про языковые конструкции, естессна

Анон, позволь спросить. Ты о своем опыте пишешь? Это личное? Ты кого-то бетил и сквикнулся так, что теперь не развидеть? :hmm:
10.01.2020 в 19:01

Дико хочу макси, где бы азикроу забрали гарепоттера у дурслей и воспитывали.
Вот просто очень

Я такой видел на английском, если тебе ок, могу поискать (но я осилил только период до Хогвартса, если честно)
10.01.2020 в 19:15

Анон, позволь спросить. Ты о своем опыте пишешь? Это личное? Ты кого-то бетил и сквикнулся так, что теперь не развидеть?
У меня катастрофически упала стилистическая грамотность за время, проведённое на ао3. Перед тем, как переводить, стараюсь перечитать что-нибудь классическое или хотя бы похожее по стилистике на желаемый результат, иначе чувствую, что выходит херня.
Вообще я сам виноват, что кроме англофичков и публицистики ничего не читаю последние годы.
Но в переводе же самое главное - кайф от процесса. Тут недавно анон сходу придумал Моль-зевула, я чуть не соргазмировал, наверняка и лучше можно. А гуглопереводчики не только себя этого лишают, но и запускают порочный круг дерьмового контента Школьники начитаются и будут думать, что вельвет и перекорёженные предложения - норм
10.01.2020 в 19:17

Я такой видел на английском, если тебе ок, могу поискать
Аааа!!! А почему ниасилил? Если не совсем безнадёжное - поищи плииииз?
10.01.2020 в 19:39

Школьники начитаются и будут думать, что вельвет и перекорёженные предложения - норм

Уже начитались, взяли за образец и активно переводят сами, а потом ничтоже не сумятясь в своих знаниях и правильном понимании гугла, уверенные в своей позиции, несут эти переводы в массы, обижаясь при этом на неблагодарность привередливых читателей.
10.01.2020 в 19:55

Подумал тут, что в том непереводимом фичке все-таки можно перевести Вельзевул через пчелу. :hmm: Пчелы носят мед, а к пчелам в русском языке применяется слово "медоноска". Вельз носит шапочку с мухой, поэтому она Мухоноска. :hmm: Но Моль-зевул мне больше нравится.
10.01.2020 в 20:44

уже в сторону этого фика не взглянет, каким бы он чудесным не был ( и фик и переводчик
Я не понимаю этого. Все прошлые, настоящие и будущие фанаты уже старый перевод прочли и заявили, что лучше им не надо, и вообще они все равно всем живым переводчикам предпочитают яндекс?


Я тоже не понимаю, почему не перевести второй раз? Гордость не позволяет?.. Шекспира сколько раз переводили, и все по-разному.

Мользевул, имхо, странное слово, неестественное, в скрэббле не поставишь. Мне Бляхомуха от другого анона больше понравилась. Оно фандоме уже прижилось, звучит привычно.
10.01.2020 в 20:58

Мользевул, имхо, странное слово, неестественное, в скрэббле не поставишь. Мне Бляхомуха от другого анона больше понравилась. Оно фандоме уже прижилось, звучит привычно.
...
мне одному кажется, что от "бляхомухи" отвратно несет гопотой?
10.01.2020 в 21:11

отвратно несет гопотой
Это слово вполне в характере того фичкового Кроули, который в первом же абзаце начал дорываться до ангела со словом fucking.
10.01.2020 в 21:11

ОТКУДА БЛИН в англофэндоме двусоставные названия, где вторая часть в скобках?
Это из поп-музыки, фички часто называются по тайтлам песен (со скобками)

анон, СПАСИБО! несколько лет мучилась этим вопросом:lol:
опять я не ту музыку слушаю)
10.01.2020 в 21:35

мне одному кажется, что от "бляхомухи" отвратно несет гопотой?
Ну несёт, но Кроули гопнические шуточки не чужды.
10.01.2020 в 22:23

Аааа!!! А почему ниасилил? Если не совсем безнадёжное - поищи плииииз?
Держи, анонче
archiveofourown.org/series/1399645
Ниасилил, потому что потом там начался тупо ретеллинг книг по ГП с поправкой на то, что читать дальше
10.01.2020 в 23:29

Анон 17:42, дело вообще не в "виноватости".

скобками)
анон, СПАСИБО! несколько лет мучилась этим вопросом:lol:

А расскажи, мне, а? Потому что меня на тот сайт не пускает(


ничтоже не сумятясь
ничтоже сумняшеся
все же))
10.01.2020 в 23:55

А расскажи, мне, а? Потому что меня на тот сайт не пускает(
Там статья о том, почему в песнях помещают часть тайтла (в скобки): чтобы твою песню не спутали с другой известной песней с таким же названием, чтобы разные части названия привлекали разные ца, чтобы показать, что часть названия можно выкинуть, чтобы просто было модненько и красиво. А фикрайтеры любят использовать названия песен в заголовках своих работ)))
10.01.2020 в 23:57

Все про ОТП

11.01.2020 в 00:15

мне одному кажется, что от "бляхомухи" отвратно несет гопотой?
не знаю, я с гопниками скорее всякое "ёптыблядь" ассоциирую)
11.01.2020 в 00:24

Спасибо, Анон со скобками!