Тред Аватара короля.
Предыдущие треды: 1, 2, 3, ... , 8, 9, 10.
Осторожно. В этом треде водятся спойлеры
Пожалуйста, уважайте друг друга и старайтесь соблюдать правила
Канон: rulate (читать новеллу, RUS) | samlib (читать новеллу, RUS) | webnovel (читать новеллу, ENG) | tumblr (читать приквелы) | findanime (смотреть 1-ый сезон, RUS) | acts.webnovel (смотреть 1-ый сезон, ENG) | readmanga (читать мангу, RUS) | mangafox (читать мангу, ENG) | manhuatai (читать мангу, CHI)
Фандом: АК-сообщество | АК-обзоры | АК-фесты | АК на ЗФБ-2018 | Спокон-ББ | архив дежуркотворчества (#архивщику) | споконотред | стол заказов
Разное: Императорская таблица всея матчасти | генератор пейрингов и ключей (+ инструкция)
Пожалуйста, уважайте друг друга и старайтесь соблюдать правила
Канон: rulate (читать новеллу, RUS) | samlib (читать новеллу, RUS) | webnovel (читать новеллу, ENG) | tumblr (читать приквелы) | findanime (смотреть 1-ый сезон, RUS) | acts.webnovel (смотреть 1-ый сезон, ENG) | readmanga (читать мангу, RUS) | mangafox (читать мангу, ENG) | manhuatai (читать мангу, CHI)
Фандом: АК-сообщество | АК-обзоры | АК-фесты | АК на ЗФБ-2018 | Спокон-ББ | архив дежуркотворчества (#архивщику) | споконотред | стол заказов
Разное: Императорская таблица всея матчасти | генератор пейрингов и ключей (+ инструкция)
Предыдущие треды: 1, 2, 3, ... , 8, 9, 10.
Вопрос: Найди своего персонажа!
1. Хань Вэньцин - орущий неадекват или мудромужчина анонской мечты | 21 | (9.42%) | |
2. Чжан Цзялэ - юноша на грани нервного срыва или про-игрок с титановыми нервами | 21 | (9.42%) | |
3. Ван Цзеси - добродушная наседка или псих под прикрытием | 22 | (9.87%) | |
4. Чжоу Цзекай - живое бревно или человеку не до разговоров | 21 | (9.42%) | |
5. Е Сю - познавший цзен боженька или лицемерный злопамятный гад | 38 | (17.04%) | |
6. Юй Вэньчжоу - скромный застенчивый капитан или темнодонный маньяк | 30 | (13.45%) | |
7. Вэй Чень - рослый ебарь-террорист или китайский дрищ ростом метр с кепкой | 20 | (8.97%) | |
8. Тао Сюань - несчастная брошенка или хладнокровный расчетливый мудак | 6 | (2.69%) | |
9. Су Муцю - светлый безгрешный ангел или беспринципное дитя подворотен | 15 | (6.73%) | |
10. Хуан Шаотян - щенок лабрадора или ПКПКПКПКПК!!! | 29 | (13%) | |
Всего: | 223 Всего проголосовало: 72 |
МОНСТРЫБОГИанончик, с тапка искать несподручно, если посмотрю, то завтра, но может кто еще глянет, но насколько я помню, ничего необычного там не было, Весна просто зашел попиздеть о том, что его беспокоит. От той же самой ситуации в Тирании отличается только тем, что весна не боялся капитана
Вот я тебе о чём и толкую. Клуб - это вся огромная организация, включая и про-команду, и гильдию, и исследовательский отдел, и менеджеров, и пиарщиков, и т.д., и т.п.
А у русских переводчиков Весна приходит в клуб, направляется в клуб, хотя он же по идее уже и так в нём находится. Он его часть, поэтому если он уже в помещении клуба, то нельзя сказать, что "тогда он отправился в клуб". Он отправился в команде, можно было бы сказать в тренировочную зону или в командный отдел или как это по-русски. А с переводом можно голову сломать, потому что по-русски так не говорится, переводчик команду синонимизирует с клубом зачем-то.
Я поэтому и запутался, и спрашиваю, как правильно. Спасибо за ответы.
Блин, прости, я не понял, что это про перевод.
Не, он пришел куда-то в командные комнаты, то ли в тренировочные, то ли в какие-то для совещаний.
Переводчики очень своеобразные, недавно как обсуждали насчет телефона у Е Сю.
В рупереводе: Чень Го отправила смс Е Сю.
О_о
В англопереводе: Чень Го набрала в телефоне текст
какой еще Слава?
Которая боженькина, не пугайся.
Клуб - это такой большой-большой комплекс. Там стадион, спортзалы, место где тренируется и живет команда, место, где работают разные отделы типа гильдии, исследовательского отдела, снабженцев, пиара, экономистов и хер еще знает, кого. Команда - это тоже отдел, в новелле об этом прямо сказано, не помню только про кого, что капитан и гильдлид - коллеги, причем равные, хотя на деле, конечно, не всегда так.
Соответственно, живут многие сотрудники в том же комплексе, в общаге, это вообще нормально для Китая, как я понимаю, что работодатель предоставляет жилье.
Про Тиранию, например, еще говорилось, что они не могли карты взять для 10 сервера быстро, потому что Холодная Ночь в другом городе был.
Не, он пришел куда-то в командные комнаты, то ли в тренировочные, то ли в какие-то для совещаний.
Это я криво сформулировал, извиняюсь.
Ещё бы знать, как лучше по-русски эти комнаты называть всё-таки...
В рупереводе: Чень Го отправила смс Е Сю.
О_о
В англопереводе: Чень Го набрала в телефоне текст
Вот так вот и читай перевод, всё равно половину упустишь( Обидно, что нормального перевода у новеллы никогда не будет.
Текст-то можно и в мобильной версии куку печатать, разница как бы есть.
Что за фикбук?Больше того, в англопереводе вообще не сказано, кому она печатал это сообщение. Могла кому угодно, кто рядом с Е Сю или мог ему передать без помех. Не обязательно ему в куку (хотя это самый вероятный вариант, конечно).
Но нашим переводчикам, понятное дело, виднее.
Ещё бы знать, как лучше по-русски эти комнаты называть всё-таки...
Так ты определись, что за комната и так и называй. Это может быть игровая, тренировочная, зал для совещаний, я не знаю, комнаты в каноне не перечислены, просто известно, что клуб - это большая структура, и помещений там много, посмотри вот на задние ВЭ, это все - клуб.
Вот так вот и читай перевод, всё равно половину упустишь( Обидно, что нормального перевода у новеллы никогда не будет.
мне говорили, что сам по себе перевод на английский тоже не сказать чтобы айс, многое теряется, но все же не настолько, как у нас ((
да так и пиши, мне кажется: тренировочные комнаты, залы совещаний, игровые комнаты (это если гильдия, например, а не команда)
Тому, кто найдет подходящую формулировку, памятничек надо будет поставить. Ибо.
анон, ты что-то перевернул в моем шипперском мире
Меня это тоже постоянно удивляет. Может, это из-за манги? Или им кажется, что так эпичнее? В манге вон переводчица и Счастье перевела как Веселье или что-то вроде.
Это, по-моему, из какого-то
говноперевода аниме пошло, я, по крайней мере, там видел.Очень удивился, когда увидел название сообщества.
Это случайно не Анилибрия так перевела?