А Криденс жрёт — вышло из описания вырезанной сцены в фильме, где Грейвз приводит Бэрбоуна в ресторан. В Лего-версии фильма данная сцена была показана, на протяжении всего таймлайна и заискивающих речей Лже-Грейвза Криденс только и делает, что жрет.
Абернети — по мнению некоторых анонов персонаж (возможно, единственный из персонажей Тварей) живёт активной половой жизнью. Его партнёрами, по разным сведениям, являются: Персиваль Грейвз (и, вероятно, Гриндевальд), Куини, Тина, Пикери, сенатор Шоу и его брат, а также многие другие. В период, когда с личной жизнью у него не ладится, он снимает сексуальное напряжение в туалете.
Ананас — 1) внезапная физиономия Гриндельвальда (в исполнении Джонни Деппа), после "ревелио" сменяющая привычное лицо ложного Персиваля Грейвза и вызывающая неконтролируемые и неоднозначные реакции у зрителей. 2) стоп-слово юного персонажа Эзры Миллера в фильме "Девушка без комплексов", часто, но совершенно безрезультатно используемое анонами, когда тред стремительно уносит в холивары или для сообщения о том, что кричалки перевалили за две страницы.
Батя — особый вид Колина Фаррелла, преобладающий в сериале True Detective.
Богиня — особый сорт Эзры Миллера, для более полного получения информации необходимо загуглить
Ezra Miller clothes.
Велоцираптор — особое состояние Эзрабляди, когда он видит/думает/говорит о Колине Фаррелле.
Гиацинт — эвфемизм для члена Криденса/Эзры. Также употребляются термины "минутная стрелка" и "бутылка". Сам Эзра
предпочитает слово "патронус".
Главный спонсор — няша-ниффлер, поддерживающий анонов в их нелегком труде.
Глсвлк (см. то-что-нельзя-упоминать-в-треде, Та-которую-нельзя-называть) — позывной для начала мегасрачей на тему того, что писать в голосовалке для следующего треда, как именно писать, сколько, почему, вчера маленькие, но по три, сегодня большие, но по пять. Время битвы за глсвлк наступает примерно каждую 35 страницу нового треда и дает анонам возможность отдохнуть душой и высказать накопленное за время обсуждений других вещей мнение об умственных способностях соседей по треду.
Гоголь — удачное грейденс косплей-AU по "Сонной лощине". Криденс жрет, отрастил усы и стал писателем, а Грейвз постарел, но обзавёлся красным пальто и тростью-шпагой.
Горчица, она же
лифт — вырезанная сцена, в которой дэдди-кинком перепало и Тине.
ГРЕШНОВАТО — не поддающееся классификации состояние анона, когда он видит нечто возбуждающее. Так же пейринги и кинки на грани сквиков.
ДЛМ — два летних месяца. Именно столько времени продлилось общение Дамблдора и Гриндевальда в каноне.
Жена сенатора Шоу/жена Грейвза — пейринг двух уберлебединых персонажей, о наличии которых в каноне не было даже упоминания.
Жукпук — особый вид анона, который приходит в тред и разводит срач ради срача, чаще всего, беспочвенный. В более узком смысле - сраный Гриндевальд из-за переводческих талантов госпожи Спивак.
Каннский инцидент — спровоцированные кинофестивалем такие реакции среди колинолаверов, как массовое умиление, принятие душа и невероятный финский стыд (то вместе, то по отдельности), плавно переходящие в обсуждение актёров и режиссёров, не связанных ни с вселенной "Гарри Поттера", ни с Колином Фарреллом, а также их нарядов. Сам по себе особых проблем не доставил, но послужил триггером синдрома "заебали" (см. Мда.)
Кексянка — вообще неправославный пейринг Эдди/Эзра. Название берет начало из пресс-тура, в котором Эдди и Эзра задорно кусали один кексик.
Когти — длинные и грязные ногти Эзры Миллера, замеченные на некоторых фото.
Коледди — неправославный пейринг Колин/Эдди.
Колинкрасивый — фраза для начала цивилизованного, но всё же бурного дискуса в треде. Связана с субъективным пониманием красоты (см. "фломастеры").
Колянка — гиф-сет серия, снятая с видео с промо-тура «Тварей», на которой Колин Фаррелл гладит Эзру Миллера по коленке в попытке успокоить его. Так же, в узком смысле, название пейринга Колин Фаррелл/Эзра Миллер.
Лебеди — мелконёховые персонажи, которые почти не отсветили в фильме (см. Лэнгдон Шоу, Честити Бербоун и т.д.) или были пронесены в виде упоминания (см. Тесей Скамандер), но на которых активно фапают аноны.
Лихтенштейн — карликовое государство в Западной Европе. Имеет (по мнению Роулинг) собственное Министерство магии, возглавляемое (по мнению анонов Дежурки) неутомимым Геллертом Гриндельвальдом.
Лицо совы — лицо, в данный момент
выражающее крайнюю степень фрустрации с изысканнными нотками тлена и изумления. Употребляется анонами в треде и внетредовой жизни.
Ль — отъемлемая часть ГриндеЛЬвальда, вызывающая сраные гонения в треде.
«Мда.» или
«Мда.©» — неодобрительное мнение анона о содержании твареправды на момент прочтения свежего треда. Так же употребляется в своей полной форме: «Тут уже не тред по Тварям, а тред [нужное вставить]. Мда.» См. «Каннский Инцидент» и «Пейринг-испанская инквизиция».
Морковь — отсылка на поступательно-глотательную гифку с Колином Фарреллом.
Нежный подвал — упоминался в фандомообразующем грингрейвз фике про итальянского мужа-свиноеба. Обозначает нежный дабкон Грейвза Геллертом без травм, включает стокгольмский синдром со стороны Грейвза. С какого-то момента в треде стал определением условно-романтических отношений между Геллертом и Грейвзом (в смысле, без кровищщи, пыток и порваных жоп).
Обмазка (также обмазать энергетикой) — задорный перевод одного из интервью Эзры, где трудами анона-переводчика Эзра "обмазывался энергетикой Колина"
Обманутый — фильм, в котором "толпа баб дрочит на Фаррелла"©. Очередной "никому не нужный" ремейк в фильмографии одного из любимцев треда. Сюжет фильма в некоторой степени соответствует происходящему в Дежурке.
Облизанный — гипотетический сиквел "Обманутого", в котором исполнителя главной мужской роли облизывают аноны.
Объективно не урод — наименее срачегенерирующая оценка внешности Колина Фаррелла и очередная его же кликуха.
Одноногая Собаченька — тонко-звонкий, маленький, худенький, с выступающими костями и хрупкой шеей, постоянно рыдающий Криденс, которого постоянно ебут все и вся.
Папочка — иже daddy-kink.
Пейринг-испанская инквизиция — обозначение пейринга ГГ/АД, рождённое благодаря его популярности и способности появляться в текстах и накурах совсем по другим парам.
Подворотня — отсылка к сценам в фильме в подворотне, а также к статье 134 УК РФ.
Подставки — нежное уменшительно-ласкательное наименование детей Колина, вызывающее моральные терзания у снобоанонов. Связано с
этим фото.
Похороны фандома — происходят регулярно под завывания анонов о том, что фандом умирает, никто не пишет, не рисует, мы не пережуем два года, два года не пережуют нас. Во время похорон в тред надлежит торжественно вносить похоронную
гифку с Колином-лобстером.
Принятие душа — реакция анона на позитивный раздражитель в виде особенно горячей картинки или видео с любимым актером/персонажем/пейрингом.
Проверка дна — процесс исследования внутренних органов малого таза. Термин рождён благодаря тандему зарубежного автора и автоматического переводчика.
Роковое искушение — официальная фаррелловская кликуха, родившаяся от мегамысли российских прокатчиков "Обманутого".
Сады придонья — место обитания фантастических анонов, не зависящее от их географического положения.
Синдром "заебали" — реакция анона на обилие комментариев на неинтересную ему тему, в результате которого тема из разряда неинтересных переходит в разряд неприятных.
Смех Фаррелла — местный аналог "паццталом", "взорнул" и "лол". Выражение является отсылкой к
видео со съёмок фильма "Вспомнить всё", на котором Колина Фаррелла разобрал приступ смеха, из-за которого он не мог устоять не только на ногах, но и на коленях.
Сосиски — тредовый фанон о том, что авроры любят пожрать хотдоги.
Сраный Гриндевальд — тот неловкий момент, когда приходит Гриндевальд и портит все.
Тленография — фильмография актера Колина Фаррелла (см. Батя, Облизанный, Объективно Не Урод), отличающаяся особо повышенной концентрацией тлена на квадратный метр отснятой кинопленки. Вопрос о том, включать ли в тленографию "Эпик", "Спецназ Города Ангелов", "Рекрута" и фильм с плохими диалогами, остаётся открытым.
Тысяча котиков — неофициальная фаррелловская кликуха, родившаяся от невозможной милоты Колина.
Фанклуб Гриндевальда — 1) (устар.) клуб сторонников Геллерта Гриндельвальда, в котором состоят, по достоверной информации у анонов, Гриндевальд, Гриндельвальд и, конечно, Геллерт Гриндевальд. 2) сообщество поклонников Геллерта Гриндельвальда и/или Джонни Деппа.
Физиологические жидкости Криденса — разнообразные субстанции, в фильме в изобилии вытекающие из естественных отверстий Криденса. В сцене с истерикой после убийства Мэри-Лу обскуром это определенно слюна, а насчет
сцены убийства Криденса аврорами нет единого мнения: кто-то считает, что это рвота, кто-то - что слюна, кто-то - сопли, кто-то - кровь от разрыва внутренних органов, а кто-то вообще оптимистично видит не жидкость, а свет или вовсе утекающую через рот душу.
Фильм с плохими диалогами — отсылка на
режиссерский дебют Колина Фаррелла.
Шеф — объект обожания фан-клуба (2).
Шмель/Герань — тредовое обозначение пейринга Дамблдор/Гриндельвальд. Порожден интересными снами одного анона про Геллерта-герань и стараниями неизвестного поэта-шиппера с просторов сети (см. "рыжий шмель и герань повстречались на миг...")
Эзраблядь — то же, что и Богиня, чаще всего в это понятие так же включаются особые поведенческие нормы.
Эзражирный — фраза для начала срача в треде. Связана с окончанием в Эзре периода грешноватости и легком раздатии в разные стороны.
Так это в формате дело. Общение/поиск/упорос - это одно, тут главное понимание. В тексте важно не только это, но и куча других вещей, типа там его "внешнего вида" и прочего.
vk.com/wall-109288683_1473
vk.com/wall-109288683_1513
Ты не видишь разницы между тредом и фиком? Или ты не понимаешь, что проблема с английскими словами в фике вовсе не из-за трудностей перевода возникла, а потому что это странно, цепляет глаз, это противоречит правилам и создает ощущение, что герои - русские и вдруг перешли на английский.
Ваш К.О.
короч ну херня же какая то с этим внезапным англ.
вот эта херня нереально бесит в фикле. у вас рашн-ау у всех что ли с альтернативным нью-йорком с куполами?
В том и дело, анон, что это ощущение возникает далеко не у всех читателей. Многие этого перехода даже не замечают, считывая культурологический подтекст английского выражения так, как и рассчитывал автор, без адаптации к российским реалиям, что бы могло произойти при попытке перевода. Сетература развивается по чуть другим правилам, нежели классическая на бумаге, в ней взаимопроникновение языков и менталитетов намного более простительно.
левый
О, начали доебываться до смайлов - мое самое любимое в сраче началось!
не передергивай
Кто-то может знать немецкий или французский, причем получше чем ты, гордец, свой английский. Кто-то допустим пятью языками владеет. Кто-то посветил себя изучению японского или китайского.
Что-то не знать - не зашквар. А вот возноситься оттого, что ГЛЯНЬТЕ! Я АНГЛИЙСКИЙ ЗНАЮ, А ЭТОТ УБОГИЙ НЕТ - вот это зашквар.
И да, есть таки люди с неспособностью к языкам. Убить их как даунов теперь?
не, нас, не владеющих английским, по ходу, опять на фикбук погонят. Или даже на беон, потому что на фибуке английский знают
Двух ниффлеров этому анону! Давать перевод в фике сносками или как угодно, если уж взялся его туда пихать - это просто уважение всех читателей, а не только илитки, которая обязана знать язык во всем его многообразии, раз уж смела полюбить англоязычный канон. Не говоря уж о латыни и прочих
понимешь, анон, я высказал свое личное мнение, не навязывая его остальным анонам, потому что это мое имхо ) а те, кто в инглиш не умеют, приходят ругаться, что к ним не адаптировались своевременно. Это немного не справедливо, опять же имхо.
И чо? Некоторые читатели и слово карова спокойно воспримут, считав культурологический подтекст. Все же знают, как правильно пишется, так чего заморачиваться орфографией.
Фразы на иностранном языке в тексте играют такую же роль, как и любое средство выразительности, как стилистический прием. Это знак, что персонажи говорят на неродном им языке.
И ок есть тексты, где такие переходы бывают фишкой, но это нужно уметь писать, а абсолютное большинство не умеет.
Анон, ты правда не догоняешь? Давай еще раз повторю.
проблема с английскими словами в фике вовсе не из-за трудностей перевода возникла, а потому что это странно, цепляет глаз, это противоречит правилам и создает ощущение, что герои - русские и вдруг перешли на английский.
На прошлой странице толерантный анон подробно объяснил, что это нарушает правила, но ты почему-то свято уверен, что фраза типа: он вышел к гостям, щеголяя five o'clock shadow - плоха только для тех, кто ее перевести не может.
кто ругался? я сказал, что не читаю, ухожу молча
Фразы на иностранном языке в тексте играют такую же роль, как и любое средство выразительности, как стилистический прием. Это знак, что персонажи говорят на неродном им языке.
И ок есть тексты, где такие переходы бывают фишкой, но это нужно уметь писать, а абсолютное большинство не умеет.
Ты говоришь так, будто тебя насилу заставляют читать фики с англоречью, анон. Не хочешь - не грызи кактус. Хочешь - напиши автору, что есть проблема, может автор поправит, потому что не подумал. Может и нахер послать, конечно. А плеваться ядом в дежурке, что нонеча не то, что давеча, и никто не следует правилам, смысла нет, разве что для того, чтобы от яда избавиться, авторы тут редко пробегают.
короч ну херня же какая то с этим внезапным англ.
+1
не знаю, зачем так авторы делают, но могу немного влезть с переводческой точки зрения
читать дальше
Ты высказал его в очень грубой форме и фактически не мнение, а навязывание своего умения другим. И судя по треду люди поддерживают меня, а не тебя.
Любители оперы все должны уметь петь как Хворостовский или знать итальянский?
Любители классической музыки не все поголовно знают ноты. Точно также любители фильма не обязаны знать или в срочном порядке учить язык фильма, который им понравился.
Это что ж получается, вот нравится испанский сериал "Министерство времени". Я в срочном порядке должна учить испанских иначе не тру-лавер и вообще фу-фу-фу такой быть? А если мне дорамки японские по душе - срочно надо учить ихнюю хирагану и катакану? Нафига?
Я спец в своем деле, и очень раздражают те, кто свои (обычно малочисленные успехи) возводят в ранг ВСЕ ДОЛЖНЫ ЗНАТЬ.
А тем не менее, там строчка из песни, при этом понятна абсолютно всем, вообще, потому что слова элементарные) Но, наверное, все равно стоило подобрать русское
Один мой любимый фик зовется "Иерогамия" - на русском? На русском. Тем не менее, я нифига не понимал название, и только на четвертое, что ли, прочтение загуглил)
вот, анон, вот оно - ключевая фраза. Авторы фиков пишут для своей аудитории, особенно те, кто пишет упоросы и фикбучатину, и выкладывают для своих, а если прочитает еще несколько анонов кроме пары сотен ЦА, в которой автор уже давно уверен, то это просто бонус.
Не все авторы пишут сразу на всю ширину фандома, чтобы охватить аж всех, скажем, грейденсников или грамандерщиков. Многие вообще пишут исключительно для себя, потому что не могут молчать
ты увидел в моем комменте больше, чем я сказал, анон, и ополчился на воображаемые тени.
ну, анон, если книжка написана и стоит в магазине - она написана для любого, кто может е купить. если текст выложен на общественную площадку - он написан для всех, кто туда может намеренно или случайно зайти.
да, автор почти всегда пишет гораздо более узкому кругу, чем в итоге получается, но факт фактом - если я выкладываюсь в рус сегменте инернета - я пишу для рус сегмента интернета. если я выкладываюсь в дневнике - я пишу для своих пч, в соо - для обитателей соо, на все открытом фикбуке - для всех, кто может зайти на фикбук
Убогий дебил, не знающий в английский
я не забил, анон, я залюблен работой по самые гланды
бля, я поняла, что это нас в универе так гоняли с латынью - буду вставлять в фики цитаты на латыни, типа оч умные персонажи
".... Геллерт потянулся к бедру Альбуса...
- Noli me tangere, - с раздражением бросил профессор, не желавший, чтобы его отвлекали от важных дел"
- Noli me tangere, - с раздражением бросил профессор, не желавший, чтобы его отвлекали от важных дел"
а Геллерт в ответ бурчал бы что-нибудь на смеси латыни, немецкого, румынского, идиша и японского - его фан-клуб был многонациональным
ой вей, майне либе, аната о аишите иру, квод не хочешь обнимашек
а потом бы на интернациональном просто лапал бы его за всеми места