Yuri!!! on Ice тред! Долгожданное аниме про гомофигуристов или как успешно затроллить отакунов.



Словарь пейрингов | Азбука Юроправды | F.A.Q. юроправды


Предыдущие треды: 1, 2, 3, ..., 84, 85, 86.

Вопрос: Самые точные предсказания, чьей жопе сегодня (и всегда) достанется:
1. танцевально-катальная позиция 
35  (11.4%)
2. кто первый заговорил 
15  (4.89%)
3. рост 
52  (16.94%)
4. размер глаз 
37  (12.05%)
5. длина ладони 
11  (3.58%)
6. цвет костюма 
21  (6.84%)
7. наличие в руках расчески 
13  (4.23%)
8. наличие в руках жезла 
23  (7.49%)
9. наличие галстука, за который можно тягать 
36  (11.73%)
10. послужной список сейю 
64  (20.85%)
Всего:   307
Всего проголосовало: 117

@темы: юроправда

Комментарии
07.02.2017 в 21:49

О как должно было быть!
плакатик


как хорошо, что они изменили дизайн Лео
07.02.2017 в 21:50

А этот рисунок из инстаграма Кубо мы прозевали.
не, его приносили
07.02.2017 в 21:50

кроссовер с хеталией
до меня только сейчас дошло, что хеталия - это комбинация слов "хета" и "италия". То есть бесполезная италия. 6 лет на это потребовалось, лол. :facepalm:

07.02.2017 в 21:51

О как должно было быть!
плакатик


по ходу у ЖЖ отняли друга Т_Т
сволочи.
07.02.2017 в 21:51


А этот рисунок из инстаграма Кубо мы прозевали. Она таки была на ЧЕ. Я так понимаю, теперь на Art On Ice приехала)
www.instagram.com/p/BP2_KsxBTHa/?taken-by=kubo3...

про то, что она была писали, но без рисунка:heart:
07.02.2017 в 21:52

когда в Хеталии успела появиться Чехия?
Витя с Ваней гармонично смотрятся.
07.02.2017 в 21:52

С соулмейтов уже посрались? :lol: Комментарий переводчика насчет этого приносили?
07.02.2017 в 21:53

Я с мороза, естественно.
07.02.2017 в 21:53

кроссовер с хеталией
чудесно! почти всех сделали:vict:
07.02.2017 в 21:54

Комментарий переводчика насчет этого приносили?
Тред на этом набили, только утихло, не начинай. Неужели сложно почитать пару страниц до этого?
Хотя я понимаю, что ты вбрасываешь
07.02.2017 в 21:54

Комментарий переводчика насчет этого приносили?
Нет, поэтому принеси, пожалуйста :3
07.02.2017 в 21:55

Нет, поэтому принеси, пожалуйста :3
Господи, как вы читаете? Все приносили, из-за всего уже срались. Вам хочется по новой?
07.02.2017 в 21:57

Про Юри

I love the scene where, the moment that Yuuri accepts that he’s the one leading Japan’s figure skaters, he slaps Minami-kun’s back without a word. In much the same way as when he presses the part of Victor’s hair, how Yuuri expresses himself not through reason or speech but by body language is absolutely amazing when you see it as animated footage.

Сорс: fencer
07.02.2017 в 21:57


Господи, как вы читаете? Все приносили, из-за всего уже срались. Вам хочется по новой?

Но комментарий не приносили. Приносили только, что Кубо сказала "соулмейты".
07.02.2017 в 21:57

а что за комментарий?
07.02.2017 в 21:58

Неужели сложно почитать пару страниц до этого?
Да. Пара страниц это ты конечно явно преуменьшил. Просто считаю, что верить переводчику есть смысл. Не зря он накатал это. Я видел, что срались, но не дошел до коммента переводчика. Весь тред читать немного влом. Вот и спросил на случай, если как обычно удобно это опустили, чтобы видеть, что хотят.
Хотя я понимаю, что ты вбрасываешь

Плохо понимаешь. Мне лениво сраться на эту тему. Верю вам, что опоздал на вечеринку.
07.02.2017 в 21:58

а что за комментарий?
Что фандом настрочил десятки тысяч соулмейт фичков, ай да ванги.
Такой?
07.02.2017 в 22:01

А где коммент переводчика? Он что-то написал от себя по поводу соулмейтов?. Дайте ссыль, пожалуйста...
07.02.2017 в 22:02

Но комментарий не приносили. Приносили только, что Кубо сказала "соулмейты".

и приносили, и переводили
07.02.2017 в 22:04

открой все страницы треда и пробей поиском "соулмейты"
07.02.2017 в 22:04

Комментарий переводчика насчет этого приносили?
Нет, поэтому принеси, пожалуйста :3


Почему я не удивлееееееееен. Как это никто не принес?

Final note (by me, but important, actually): There is a translation going around where the line about soul mates is translated as “proof”, but actually the word 証 (akashi) can have many different meanings, among which symbol/mark/token/proof/sign etc. In this case, I personally do not think it means “proof” (also to be honest when it’s “proof” usually they write it as 証拠 shouko). It’s more like symbol/token, as in “it’s meant to symbolize Yuuri and Victor’s deep bond that goes beyond a normal relationship”. Although the difference is only subtle, I still think it’s not the same. Also please understand that the Japanese word “soul mate” does not have the meaning that is used in fanfiction… I believe it’s actually the same in English too, but in normal conversation it means “two people that have a strong spiritual/emotional bond (that makes them suited for each other, be it either as friends or lovers)”, not “two people who were destined to be together from their previous life”. That is something you are free to imagine or fantasize about, however please do not twist the creators’ words just to fit people’s headcanons…

P.S.: And please do not misunderstand me. I love Victuuri, but I prefer to draw a line between canon and fanon, and I don’t really like it when words by the creators are “adapted” to accomodate people’s shipping ideas. I think what she says is deep enough even without mistranslating it anyway…


Крч, по словам переводчика, это не те соулмейты, которые вы так любите, и Кубо не вбрасывала. Просто это как обычно японское слово со своим особым значением не так как на западе. У них эмоциональная связь, но она может быть и дружеской. Конкретно романтического подтекста в этом слове нет. Переводчик открыто пишет, что хотел бы, чтобы не путали фаноны с каноном и не искажали сказанное.
07.02.2017 в 22:04

Идите на форчан и там почитайте. Заодно узнаете, почему комментарий переводчика не имеет никакого смысла.
07.02.2017 в 22:05

мало ли что там переводчик хотел
07.02.2017 в 22:06

Крч, по словам переводчика, это не те соулмейты, которые вы так любите, и Кубо не вбрасывала.

Хуйня. Кубо буквально использует английское слово soulmate. Родственные души. И да, кэп, понятно, что это не те соулмейты, которые с метками и прочими цветами в легких
07.02.2017 в 22:06

Ну, сорри, если уже было крч. Я вроде полистал и не увидел. Тут еще написали, что не было. Потом написали, что было. А что на форчане пишут про это? Или речь вообще о другом комментарии? Я запутался.
07.02.2017 в 22:07

Идите на форчан и там почитайте. Заодно узнаете, почему комментарий переводчика не имеет никакого смысла.
и чо делать анонам, которые не дружат с английским? ==
07.02.2017 в 22:08

Кубо буквально использует английское слово soulmate.
Я сканы не видел, но вон тот переводчик выше писал про совсем другое слово. Думаю он в состоянии отличить эти два слова. :alles: Было два интервью что ли?