Волшебный баскетбол, радужные пидорасы и хуй.
Темное прошлое
Вот когда есть фандом у произведения – это ведь хорошо, да? Ну, фичочки там, арты на бумажках в клеточку, есть что почитать, с кем пообсуждать… Но порой это зарождение фандома начинается с такого ёбаного пиздеца, что на это всё даже времени не хватает, потому что руки приходится постоянно держать у лица в позе двойного фэйспалма. Вижу всё это бурление говнокреатива, и чувствую, что даже любовь к канону постепенно ослабевает, потому что этот говнофикбук с его выкидышами повсюду.
Руфандом Kuroko no Basuke, а особенно его фикбук-представители, да чтоб у вас руки отсохли, комп сломался, и физрук в жопу выебал. Хватит плодить этот кошмар!
А вы понимаете мою боль, аноны?Предыдущие темы:
1-100.31, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100.1, 100.2, 100.3,
101-200101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200,
...201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222.1, 222.2, 222.3, 222.4, 223, 224, 225, 226, 227, 228,
229,
230,
231.
все мои кинки перечислил
Одного предложения достаточно, если оно описывает, как героя разобрала натуральная истерика от вида звезд.
А язык реально пиздец
первобытные зазубрины в душе
и прочая красота.
сходи, автору будет приятно))
если он проиграет в борьбе за бабу какому-нибудь шумному красавчику
а, все с тобой ясно
а еще у Генты не было Имаеши
а еще у Генты не было Имаеши
будут уводить еду из-под носа?
будут заниматься с ним активными физическими упражнениями
господи, да
буду знать, что это истерика, анон
зря автор ушел от классики описания любования пейзажем, конечно. Надо было так и написать: посмотрел Ханамия направо: ебена матерь! Посмотрел налева: мать ебана! И сразу понятно - красотаааа!
стоп! или это оно и было?
передёргиваешь.
а может был, но они расстались, физические упражнения закончились и Гента растолстел?(
Там еще россыпью
рекан, затерянный в горах.
семпайский кансай-бэн.
ежегодный визит каннуси
и так далее. И все это, включая то, что в шапке, можно написать русским языком.
все мы тут именно этим и занимаемся, не придирайся
ну вроде как все, что они в фике использовали, честно вынесли в предупреждение
а что, так нельзя что ли?
Вообще-то очень желательно максимально передавать все понятия русским языком, а не "ступать варадзи на энгаву".
не срача ради, а информации для: как перевести бакэ-нэко, каннуси и имя художника? насколько правомочено в тексте заменять "рекан" на "гостиница в традиционном стиле" и что делать с именем художника? Про кансай-бэн, понятно, что заменяется на раз "его кансайский (акцент)"
В ПОЗДНИЙ ФУМИДЗУКИ СЕЙРЕТЕЙ УТОПАЛ
простите, не сдержался
никак. лично я считаю, что писать как есть нужно то, чему нет эквивалента в русском языке (ханахаки, например), а рекан вполне можно заменить на гостинницу
скажем так, если ты можешь заменить слово русским - почему нет? думаешь читателю принципиально важно, ступила нога на энгаву или на веранду?
некоторые вещи заменить нельзя. плюс некоторые уже давно есть в русском языке и для слуха понятны. то же кимоно например более-менее, а таби уже как-то нет?
или например ну ооочень ооочень важно что это именно вот так как в японии, вот прямо кровь из носа для сюжета - что именно на ноге были таби вот без этой детали никак - то думаю понятно что можно
(таби это просто пример возможно его юзают часто)
Всю жизнь писали просто "гостиница" во всех переводных текстах и в фиках тоже, но автору же надо показать, как он хорошо разбирается в японской культуре.
"Каннуси" - священники. Всегда писались, как священники, и в аниме всех переводились, как священники, вообще не понял, зачем автор это слово в текст всунул.
Бакэ-неко вполне можно оставить, наименование ёкаев вполне применяется.
и что делать с именем художника
А имена японизмами и не являются, в чем проблема?
бакэнэко - кошка оборотень? можно?
дык рекан это вполне конкретного типа гостиница, и там полно тех гостиниц, которые гостиницы, но не реканы при этом. Потому собсно и речь идет не о замене на гостиницу, а на конструкцию "гостиница в традиционном стиле", и читателю все равно надо делать поправку что слово "традиционный" - это японский традиционный
думаешь читателю принципиально важно, ступила нога на энгаву или на веранду?
а у меня для вераны, энгавы и парочего - разныые картинки в голове по умолчанию. Как для храма, собора и часовни, как для хостела и гостиницы, для вьетнамок, дзори, сандалий, сандалет, босоножек и сабо. Каннуси, падре, ребе, священник - тоже не одно и то же.
Так что мы в итоге упираемся в словарный запас и словоупотребеление каждого конкретного человека и уместности этого словоупотребления в авторском тексте.
С тем же кимоно: Момои в фурисоде, бабушка Киеши в куротомесоде и Акаши в юкате - это уже интрига, извините, а не японизмы.
звучит как пиздец, но, может, показалосьзвучит как пиздец, но, может, показалось
ну как бы прости, но это же ж не заместительные. это их клички. а как иначе? только по кличкам.
конечно пиздец я ж не спорю)