Вопрос: Любимая ОТП-шечка фильма:
1. Накс / Кейпабл | 32 | (26.67%) | |
2. Джо / Накс | 5 | (4.17%) | |
3. Макс / Фуриоса | 32 | (26.67%) | |
4. Слит / Накс | 14 | (11.67%) | |
5. Уайлдог / ОЖП | 8 | (6.67%) | |
6. Слит / Морсов | 2 | (1.67%) | |
7. Эйс / Фуриоса | 15 | (12.5%) | |
8. Макс / Кома | 2 | (1.67%) | |
9. Ангхарад / Даг | 3 | (2.5%) | |
10. Калашников / Слев | 7 | (5.83%) | |
Всего: | 120 Всего проголосовало: 68 |
добрый но упертый бригадир :3
продолжает подсаживаться на отп
вот да
под пытками калашникова не надел бы)
внезапно зашипперил джо с тетушкой энтити оО
вы геройские герои
читать дальше
самого вынесло))
притянуто. Не рифмуется, да и в остальных строчках рифмы нет
Я тут ))
Я бы с удовольствием в дневник, но я тут пару дней назад в треде ныла - у меня очень со скрипом личные дневники и соо, где много картинок и дизайн, работают. По прямой ссылке могу перейти на конкретную запись, но камменты к ней вижу через раз. А в личку запутаемся, чую, ещё больше =/
Анончики, может, потерпим уже так? Всего
два платьянесколько страничек осталось. А если что-то следующее будем переводить, тогда придумаем, как систему улучшить.Но вообще я сама офигела от масштабов нашей переписки и даже отвечать не успеваю О_о Ну ничего, скоро уже закончим ))
Начну со стиха сразу ))
Я даже не могу оценить, насколько зарифмованно в оригинале, потому что не могу толком прочесть вслух английский текст *_*
То место, где про "слово свыше" от Людоеда я зарифмовала, сейчас принесу. А вот начало, где "хочу испытать вашу ярость" и "добро пожаловать под Купол Грома" - там, действительно, очень сложно. Постараться можно, но придётся слишком менять смысл, до неузнаваемости, плюс добавлять кучу новых слов, тогда не влезет в бабблы.
В общем, предлагаю начало оставить прозой, а где про Людоеда - стихами =)
The buzzard is welcome to join and die!
Here`s how it works – in the circle you start.
You stay there and listen to the last few beats of your heart,
And we wait for the siren`s dread note of fear.
Ready, get steady, dying time`s here!
Народ, слово свыше нам ясно вещает,
Что и Дикобразов сдыхать приглашают.
А схема простая: вы стойте все в круге
И слушайте сердца последние звуки.
Как только сирена смертельно споёт -
На старт... приготовьтесь... умрите, вперёд!
"Прощение" само по себе поэтично, но вот никак не могу представить, чтобы люди реально так называли эту бойню.
- Чувак, сегодня же Прощение, ты не забыл?
- Нет конечно! Я на Прощении тоже буду!
- А слыхал, и Дикобразы не Прощение придут?
- Пусть приходят, я их на Прощении всех замочу!
А если "Амнистия" или "Анархия" - звучит в этом контексте чуть лучше. Что думаете? =)
Пойду дальше отвечать, что не успела ))
Рифмуются эти два слова. Просто это т.н. неточная рифма *если я правильно помню определение* И если произносить - то вполне идет как неточная. Меня потому оно и смутило, когда я это начал читать вслух *и там это все идет как 2 большие строчки*, то оно неожиданно легло. И стало понятно, почему ведущий говорит именно так.
(у нас пример неточной рифмы. Пример неточной рифмы на русском:
«В человеческом организме
девяносто процентов воды,
как, наверное, в Паганини
девяносто процентов любви!» (А.Вознесенский)
Я даже не могу оценить, насколько зарифмованно в оригинале, потому что не могу толком прочесть вслух английский текст *_*
Наксанон, а можно спросить, что у тебя означает этот - *_*смайл? *растеряно* Я просто его привык использовать, когда мне что-то нравится так, что из глаз звездочки и сердечки. И есть у меня чувство, что я таки пропускаю важную часть нашего разговора, ибо ты его используешь явно не в этом контекстеХ)))
Про саму рифму - да, ее там менять сложно и не стоит, я просто заметил, когда стал перечитывать, поделился
Сибиряк
Нет Оо Даже не так - НЕТ. Не надо ее называть Анархией *в некотором ужасе* Если отвлечься и уйти в терминологию, то нам ясно показано, что там все равно есть правила и высшая власть, которая, так-то, при анархии вообще не существует. И анархия - это не отсутствие правил, если быть совсем занудным, но я таковым быть перестаю, даХ) Если по сути - не надо придумывать велосипед. Есть у нас "Амнистия" ака "Прощение", оно прекрасно подходит, отлично ложится и является нормальным переводом. Давайте не будем становится отечественными локализаторами, которые, при переводе названий фильмов, руководствуются не самими названием, а воображением?))
Сибиряк
Это я так зажмуриваюсь!..
Потому что мне стыдно за своё незнание инглиша
А как нормальные люди жмурятся обычно смайлом? )))
Сибиряк, а момент про Людоеда нормально зарифмован? =)
*тут наксанон опять зажмурился, но пока не знает, как это объяснить )))*
Так что тогда выберем: "Амнистия" или "Прощение"? ))
ответы на замечания
Вот-вот идущий спать Сибиряк
Да, он зарифмован нормально. И в оригинале там идет точная рифма.
Это я так зажмуриваюсь!..
А как нормальные люди жмурятся обычно смайлом? )))
Не знаюХ) я обычно ставлю что-то вроде Х___х, но не сказал бы, что это зажмуривание. Я не жмурюсь, я ж суровый чувак из Сибири.
Все еще идущий спать Сибиряк
Ага, спасибо, это я рано спросила - ты в это время, наверное, сообщение набирал =)
Не знаюХ) я обычно ставлю что-то вроде Х___х, но не сказал бы, что это зажмуривание. Я не жмурюсь, я ж суровый чувак из Сибири.
Ой, я там под катом опять про смайлы - не видела этого ответа)))
А я - фиялка из Сахары, жмурюсь часто Х)))
Спасибо! =)
" Мир сгорел. Вода пересохла. Города погибли. "
обычные люди, желающие мира
тогда, может, уж лучше "стремящиеся? желающие - слишком мягко
Ок, "стремящиеся" ))
nopenopenope
Всё-всё, "столпы" вернули )))
загрязненный мир и есть наследие
Ок, тогда, получается вот так:
…оставляя отравленный и загрязненный мир…
…своим наследием.
Правильно? ))
Кстати, про "отряды", которые город захватили: может, назвать их "силовики"?
Оставляю веник № 15
Типа психология
"– Как ты могла такое учудить?! – Фуриоса не церемонилась.
– Если хочешь на меня кричать, давай ещё немного отойдём – а то Накса разбудим, - попросила Кейпабл.
– Пф-ф!.. – хлопнув себя по бёдрам, только и смогла выдохнуть на это Фуриоса, рассержено зашагав за Кейпабл в пустыню"
Ага, тогда что, если так:
"Это, мы отдавать честь... священным доспехом! Глубоко уважать!"
если хватит места, respectment точнее существительный
существительным
пущай амнистия
Без жертв не обошлось.
вы этот порядок в порядку слов в оригинале привязываете? "Не обошлось без жертв" звучит стройнее.
Может, "Влезть выше"? Или хоть как-то сократить? *уныло смотрит на длинную фразу*
Можно, будет "влезть выше"
а чего не "залезть"? "Влезть" похоже на когда втискуваешься в тесное место
Сибиряк