Итак, мы дождались - начинаются съемки третьего сезона "Шерлок ВВС". Аноны, вы хотите об этом поговорить? Запостить фото? Поанянякать? Поругаться? Welcome, dears, shall we begin?
сообщество для побочных эффектов шерлокоправды
словарь мемов для новичков | рисовалка | склад голосовалок | копилка
словарь мемов для новичков | рисовалка | склад голосовалок | копилка
Предыдущие темы: 1, 2, 3, 4, 5, ... , 78, 79, 80, 81, 82.
Вопрос: Кого Моффтисы обидели больше всех?
1. Джонлокеров, блть жена все портит | 81 | (21.32%) | |
2. Шериартеров, какая нах гатичная фонатка?? | 24 | (6.32%) | |
3. Шерлолли-шипперов, их сошиппер - Андерсон | 13 | (3.42%) | |
4. Джонолаверов, Джон какая-то сволачь | 34 | (8.95%) | |
5. Шерлоколаверов, Шерлок какой-то идиот | 50 | (13.16%) | |
6. Джимолаверов, Джим какой-то неживой | 24 | (6.32%) | |
7. Дженовиков, что с разгадкой рейхенбаха и кейсом?! | 52 | (13.68%) | |
8. Меня никто не обидел, я всем доволен | 17 | (4.47%) | |
9. Спойлерщики хреновы!! | 31 | (8.16%) | |
10. Выдроежики никого не обижают | 54 | (14.21%) | |
Всего: | 380 Всего проголосовало: 143 |
Не знаю
Ну зависит от фика к"Синеве" по-моему достаточно комментариев, да и ко всем переводам этой команды, к переводам Rimmaara тоже всегда было много комментов. Потом дело еще возможно в регулярности - например тот же Левша на главсоо, я начинала читать,но теперь чтобы вспомнить о чем речь мне нужно заново перечитывать,поэтому я например решила дождаться окончания и читать все сразу, аналогично с историей про Темный Лондон которая и в оригинале то недописана - я даже и начинать не стала- автор бросит ее как Хамелеон а ты сиди мучайся.
Вообще никак, сначала подумала, что вроде забавно, а потом *зс*
Я другой анон, но мне тоже реки в шп в последнее время не заходят, и "Доисторический Шерлок" в том числе ((
Мне казалось, мы обсуждали переводы
и Мартин говорит йес плиз (и как! янешиппер янешиппер), это было бы замечательно
спасибо за перевод, анончик!
Писать для себя каждый может, а вот чтобы доводить это до ума и выкладывать - мотивация нужна. По крайней мере у меня так.
в дайри его комментят только подружки дзенки. Сама же дзенка свой фидбек срубает в фикбуке. Не все переводчики шх получают профит от фикбука
Ну я тоже предпочитаю англофандом и неоднократно жаловалась на отсутствие годного на русском ,но вот inatami как автор мне понравилась...
А в чем такая уж принципиальная разница?
Если вас устраивают переводы Поко, то нет
Гм ну я напрмер отнюдь не подружка,но дело даже не в этом - ктомешает подружкам остальных переводчиков тоже комментить...
Просто когда последнюю главу Олимпиады выложили через несколько месяцев -у меня тоже не было желания как-то комментить потому что это имхо издевательство над читателем.
И таких примеров зависших переводов достаточно...
Я имела в виду разницу между написанием фика и переводом. А не между вами (с ума сойтии - в шп на "вы" общаюсь!
Простите, но что значит издевательство??? Вы платите переводчику? Переводчик не может болеть/работать/рожать/впиши сам? Нет, тогда какие блин претензии???
Дайте ссылку на законченный Ошейник, плиз. На фикбуке не закончен.
Не переживайте, не личное. Насчет разницы между переводами и написаниями отлично написали выше
Ну Ошейник все же специфичен, но с другой стороны не настолько чтобы как Похищенный вызвать скандал. Или тот фик по Шерлока в образе Лектора - перевод тоже завис, с другой стороы выбирая такие жесткие вещи надо понимать , что их будет читать (а значит комментить) гораздо меньше народу чем какой нибудь порнофлафф.
А его и не закончили. Переводчик обиделся на крошечный фидбек и отправился устраивать личную жизнь, а не тратить энергию непонятно на что
на самом деле не раз замечала за руфандомом потребительское отношение к авторам/переводчикам/артерам
еще и комменты им подавай, вообще зажрались
На фикбуке у него бешенный фидбек. А завис он по иным причинам
Я неправильно выразилась. Анон писал, что не стал читать темный Лондон от того, что оригинал не закончен. А у Ошейника оригинал закончен
ну как бы читателей тоже надо уважать вот с моей точки зрения дзенка,римаара да и поко его уважают - в целом регулярные выкладки ,если что-то случается читателей предупреждают. а стаким отношением - я делаю вам одолжение переводя бесплатно - ну отсутствие фидбека неудивительно
Ну да, вы же снизосходите написать своем "спасибо". Низкий поклон
и нет, я не переводчик, просто задолбали потребляди
безусловно это труд - но я так понимаю многие переводчики используют фики как повод потренироваться и переводчик Ошейника так и сказала - типа тренировка мне теперь не нужна,комментов мало - продолжать не буду... Ее право конечно ,но я бы на ее месте закончила перевод просто из уважения к тем 3 человекам которые читали, впрочем у нее это не единственный заброшенный перевод так что думаю дело не в отсутствии фидбека ,а в нежелании доводить начатое до конца
Или это уже из области фантастики?
О_о жалко-то как. Либо берись и делай до конца, пусть и не сразу, пусть и с перерывами, либо вообще не берись.