Бесит, когда Локи не любят только потому, что он, видите ли, образом не совпал с прототипом из мифов. В чем проблема? Просто не смешивайте этих двух персонажей.
Клятва Ночного Дозорного
Предыдущие темы: 1, 2, 3, 4, 5, ... , 91, 92, 93, 94, 95.
Вопрос: А сколько раз ты встречался с Локи в темной комнате на белой простыне?
1. От одного до трех. | 88 | (28.12%) | |
2. От четырех до шести. | 20 | (6.39%) | |
3. От семи до девяти. | 7 | (2.24%) | |
4. От 10 и более. | 10 | (3.19%) | |
5. Ни разу. Дождусь в блю-рей и посмотрю дома. | 15 | (4.79%) | |
6. Я не смог пойти ни разу и это БОЛЬ!!! | 14 | (4.47%) | |
7. Сходил сам и сводил знакомых. ВСЕХ, кого смог затащить. | 24 | (7.67%) | |
8. Ходил один и параноил. А вдруг все догадаются, ради кого я сюда пришел? | 28 | (8.95%) | |
9. Сколько раз сходил? Хе-хе, кассиры всех кинотеатров города за этот месяц стали узнавать меня в лицо | 12 | (3.83%) | |
10. ЛОКЕБОХ!!!!! | 95 | (30.35%) | |
Всего: | 313 Всего проголосовало: 159 |
4 пункт явно лишний))
Эх, нету здесь самых преданных фанатов.)
Это так прекрасно в оригинале.
You had her tricks, I had her trust.
Trust? Was that her last expression? Trust? While you let her die?
У меня синдром утенка. Первый раз так остро реагирую на дубляж.
читать дальше
они там все-равно кусками смотрят
там дохуя фейлов((( я сам дубляж не видел, но столько в треде наслушался...
например, на суде Локи обращается к Одину "отец". мелочь, но меня ужасно сквикает, потому что в оригинале такого нет.
Вот да, это реально непонятно нафиг сделали? Но "Лицезрей меня, брат" из дубляжа мне больше понравилось, чем оригинал)
английском
правда? а я еще удивлялась, почему он так говорит, если потом кричит, что Одина отцом не считает. аноны, кто смотрел первого Тора и Мстителей в оригинале, а там такая же фигня?
английском
Если кто-то поделится ссылкой на онлайн-просмотр я, может, тоже подтянусь.
имхо, это слишком выпендрежно. now you see me brother - просто, но реально пробирает до костей
www.nowvideo.sx/video/e0kf7fq2jwztw
наоборот как раз под асгардский говор вполне подходит. И "вот незадача" тоже прикольнее было.
а мне понравилось...
www.nowvideo.sx/video/e0kf7fq2jwztw
Спасибо, сейчас попробую загрузить.
Да там весь их диалог в русском переводе - сплошная непрекращающаяся боль. Так так, передали общий смысл только...
Так и перевели."поверь в мой гнев"
ДА, там причем как минимум три варианта трактовки, а у нас непонятно что вышло((((
как в Украине перевели кстати? у них вроде как переводы всегда адекватнее были...
А какие?
может быть обсудим их, пока в скайпике еще не началось