Тред по Good Omens.

Сообщество по Good Omens
Твиттер Нила Геймана | Тумблер Нила Геймана | Твиттер Майкла Шина
Книга (англ.) | Сценарий (англ.) | TV Companion | Вырезанные сцены с DVD
Перевод сценария и вырезанных сцен | Транскрипт комментариев с DVD
Транскрипт радиопостановки (англ.) | Новогодние обещания Кроули и Азирафаэля (англ.) + перевод
Тэг на Фандомной правде | Фест-неделька 14.10-20.10 | Кинк-фест

Команды на Фандомных битвах
WTF Good Omens 2020: пост набора, пост заявок
WTF Tennant&Sheen 2020: пост набора, пост заявок
WTF Angels 2020: пост набора
WTF Good Omens: Ineffable 2020: пост набора, пост заявок

FAQ

Полезные (в основном) ответы Геймана

Темы, на которые все уже сто раз пересрались, подумай, прежде чем писать на них

Предыдущие треды: 1, 2, 3, ..., 22, 23, 24.

иллюстрации к голосовалке

Вопрос: Что произошло в Эдеме?
1. первородный дзынь 
6  (4.03%)
2. первородный буп 
15  (10.07%)
3. первородный бип 
11  (7.38%)
4. первородный пип 
9  (6.04%)
5. первородный тык 
24  (16.11%)
6. первородный грех 
20  (13.42%)
7. ...то осталось в Эдеме 
64  (42.95%)
Всего:   149
Всего проголосовало: 85

@темы: тред благих знамений

Комментарии
04.01.2020 в 05:00

Про пятую часть
04.01.2020 в 06:09

Про неприятное
04.01.2020 в 06:24

"Я спросил у фикуса, где же мой единственный, фикус не ответил мне - выкину его..."
гспд, это прекрасно :lol:
04.01.2020 в 12:41

Про неприятное
04.01.2020 в 12:50

Кроули-змеедетёныш
читать дальше

рождественский подарочек для Кроули (лёгкое нсфв? Азирафаэль в трусах)
читать дальше

азикроу
читать дальше

Кроули и Фредди
читать дальше

Вельзевул
читать дальше

бляхамуха
читать дальше
04.01.2020 в 13:18

Вельз с мухой на ручках - просто мимими. :heart: :heart: :heart:
04.01.2020 в 13:47

А я люблю-обожаю русреал-АУ, но по оменсам хороших руспеалов не встречала (ну кроме шпионов, но это не совсем рус и не совсем реал)

могу посоветовать ficbook.net/readfic/8551465
04.01.2020 в 13:54

Шикарнейшая аушка была во ВК про поезд во Владивосток, автор не рисовал продолжение, никто не видел?

еще есть новогодний подарок от автора vk.com/arina_vah?w=wall-150762507_2833 и фанфик ficbook.net/readfic/8730448
04.01.2020 в 15:42

Аноны, из цикла "Это не конец света, дорогой" только первая часть переведена? (плачу горькими слезами :weep2:)
04.01.2020 в 16:14

Аноны, из цикла "Это не конец света, дорогой" только первая часть переведена? (плачу горькими слезами :weep2
Я не знала, что что-то вообще переведено, кинь ссылку, анончик, плиииз!
04.01.2020 в 16:49

Она так переведена, что лучше бы вообще не переводили
04.01.2020 в 17:15

Она так переведена, что лучше бы вообще не переводили
О да, уже нашла, это тот самый переводчик, который переводит в соавторстве с гуглом, причём гугл из них двоих - лучший.
04.01.2020 в 18:20

Про неприятное
04.01.2020 в 20:09

русреал-АУ
это прекрасно:vo:
04.01.2020 в 20:27

А ни у кого не сохранилось нарисованной ещё до выхода сериала (но уже с Кроули-Теннантом) картинки, где Кроули лежит на капоте девятки и говорит «Аз, фоткай быстрее, я съезжаю»?)
04.01.2020 в 20:58

русреал-АУ
огонь! :lol: откуда?
04.01.2020 в 22:08

О да, уже нашла, это тот самый переводчик, который переводит в соавторстве с гуглом, причём гугл из них двоих - лучший.

С переводами вообще туго, 1 фик переводной к 100 англоязычным рекомендованным. А "хорошие" отзывы еще больше "мотивируют" людей к переводу.
Не все лингвисты, поэтому я любым переводам рада и благодарна за них. Всегда легче сказать "фи". Мне иной раз куда больше сквикают опусы своих родных носителей на фикбуке, чем корявые переводы.
04.01.2020 в 22:53

Не все лингвисты, поэтому я любым переводам рада и благодарна за них.
Анон, ну иногда можно самому перевести гуглом или яндексом. Мне вот тоже как-то попался переводной фик, где "переводчик" куда-то спешил и даже явно англоязычные конструкции не подредактировал. Причем я фик начал читать на АОЗ через яндекс-переводчик, а потом нашел на фикбуке перевод, который был почти такой же. (((( Такой перевод мотивировать.... ну как-то странно, имхо. Когда не просто коряво, а совсем почти никакой работы нет, кроме гугла, даже минимально не причесано хотя бы в корявый, но русский. :nope:
я не про какой-то конкретный фик сейчас, если что, а про подход таких "переводчиков", хоть как-то перевести и поскорее выложить
04.01.2020 в 23:08

огонь!

откуда?

Не помню, анончики, простите! :shame:
04.01.2020 в 23:16

С переводами вообще туго, 1 фик переводной к 100 англоязычным рекомендованным. А "хорошие" отзывы еще больше "мотивируют" людей к переводу.
Имхо, наоборот - чем больше хороших (без кавычек) отзывов к таким переводам, тем меньше мотивация переводить нормально. Нуачо, пипл хавает, зачем стараться?
05.01.2020 в 00:29

Ну хер знает. Когда я иду переводить, я это делаю для того, чтобы люди, которые сейчас не могут что-то прочесть вообще никак, могли это сделать. И если я стараюсь перевести хорошо, то это потому, что иначе мое занятие не имеет смысла, а не потому, что за плохой перевод меня будут бить. И если я все-таки перевожу плохо, то это потому, что лучше я не могу (и потому что никто ни читать это не заставляет, ни предложить другой вариант перевода не запрещает), а не потому, что я такой вот расчетливый мудак, ищу способ быстро поглажек набрать.
Но если переводчика с мотивами, отличными от моих, я представить еще могу, то вот читателя, который спецом будет хвалить перевод, который лично ему, в силу нечитабельности, не был вовсе нужен...
05.01.2020 в 00:44

Анончики с "Непостижимым плацкартом", спасибо дорогие!
И комикс чудесен и фанфик!
05.01.2020 в 01:29

Так-то я и гуглом перевести могу, чтобы тупо смысл фичка понять. А от переводчиков я хочу читать читабельный текст, чё за подход «жрите, что дают»
05.01.2020 в 02:11

чтобы люди, которые сейчас не могут что-то прочесть вообще никак, могли это сделать
И если я все-таки перевожу плохо, то это потому, что лучше я не могу
Анончик, вот смотри. Плохо оно тоже бывает по-разному. Бывает не очень хорошо, с шероховатостями языка, где-то не угаданными идиомами или не подобранными хорошо адаптациями, но не дословный перевод с несогласованными предложениями, перепутанными родами и случайными падежами. А то бывает ваще пипец, когда практически тот же гуглопромт. Смысл? Правильно говорит другой анон, так для себя каждый может сам перевести, а от выложенного перевода для читателей, хочется читабельности побольше, чем дает тот же гугл/яндекс. Имхо, это по силам даже не очень хорошему, но старательному переводчику. Перечитать спокойно самому, причесать текст.
05.01.2020 в 03:02

Когда я иду переводить, я это делаю для того, чтобы люди, которые сейчас не могут что-то прочесть вообще никак, могли это сделать.
Анон, ты котик. Речь не о тебе.
Речь о переводчике этого фика: ficbook.net/readfic/8768105
Извините, что внесла и назвала по имени, просто я уже не в первый раз натыкаюсь на т.н. переводы этого товарища, а сейчас ещё живы и помнятся впечатления от оригинального текста, и от этого перевода мне хочется плакать.
Потому что такое впечатление, что человек вообще не знает или английского, или русского. А скорее всего, и того, и другого. В результате мы имеем слегка причёсанный электронный перевод с кучей проёбов не только по структуре предложений (внезапно, в английском и русском построение предложений разное!), но и по логике, и по смыслу.
Имхо - если не знаешь языка, лучше уж самому засовывать текст в Яндекс и читать.
Извините за резкость, наболело.
05.01.2020 в 03:48

Речь о переводчике этого фика:
О, так мы оказывается про одного и того же "переводчика" говорим! Я правда напоролся вот на это -ficbook.net/readfic/8747207 Сначала оригинал через Яндекс начал читать, потом "перевод" обнаружил (обрадовался, но рано). Причем я так понял, перевод появлялся в кратчайшие сроки с выходом глав оригинала (а ведь можно ж было потратить время и вычитать, чтобы хотя бы рода не путались или не было непонятного несогласованного набора слов). Но было без разницы читать "перевод" или через яндекс-переводчик.
Непостижимое причинение добра какое-то, совершенно бестолковое, имхо ((((