Вопрос: Кто твой любимчик в Гардиане, анон?
1. Чжао Юньлань, потому что герой Хайсина и божественно обаятелен | 64 | (16.28%) | |
2. Шэнь Вэй, потому что дисинский эльф и демонически красив | 111 | (28.24%) | |
3. Да Цин, потому что котик, просто котик | 37 | (9.41%) | |
4. Чжу Хун, потому что настоящая змея и одинокая женщина | 21 | (5.34%) | |
5. Е Цзунь, потому что мстительная горячая сучечка | 38 | (9.67%) | |
6. Чу Шучжи, потому что крутизна и заботливость | 35 | (8.91%) | |
7. Го Чанчэн, потому что слабоумие и благодать | 21 | (5.34%) | |
8. Линь Цзин, потому что высокий IQ возбуждает | 12 | (3.05%) | |
9. Жужа, потому что над париком угорать можно вечно | 10 | (2.54%) | |
10. всех люблю, на всех дрочу, колосись, фандом Гардиана! | 44 | (11.2%) | |
Всего: | 393 Всего проголосовало: 145 |
死胖 – скорее "ужасно толстый" (что-то типа "умереть какой толстый"), а 死猫 получается своеобразная игра слов, когда первое значение "кот-убийца"/"ужасный кот"/"дьявольский кот", а на самом деле он "ужасно толстый кот" (так, по крайней мере, Чжао объясняет Шен Вею при из знакомстве в универе)
Ну, он это там с таким видом объясняет ))) Типа нет, нет, он не дьявольский, просто дьявольски толстый )))
死胖 – скорее "ужасно толстый" (что-то типа "умереть какой толстый"), а 死猫 получается своеобразная игра слов, когда первое значение "кот-убийца"/"ужасный кот"/"дьявольский кот", а на самом деле он "ужасно толстый кот" (так, по крайней мере, Чжао объясняет Шен Вею при из знакомстве в универе)
Спасибо
Чжао Чу
пачу*и тут я вспомнил, что в леденце на палочке и члене есть один и тот же иероглиф*
в леденце на палочке и члене
Как читаю я:
в члене на палочке...
анооон, зачем ты это сказал
прастите
самолетЧупа-чупс Рвущийся в НебосамолетЧупа-чупс Рвущийся в Небонам срочно нужна иллюстрация
Это какой? о.о
я в свое время тоже с этого знатно орал. а еще с прекрасного постика на тему хуев в китайском языке
мы все тут не очень здоровые, а в первую очередь сценаристы, которые этот чупа-чупс придумали!
все по канону
ага, одни чупа-чупсы, члены и лапочка Шэнь Вэй
В Китае наркотики запрещены, я не знаю, чем они закинулись, чай курили или что, ладно, инопланетяне, таймтрэвеллинг и вот это вот все, но чупа-чупс. Еще и эта история с фантиком, я аж чуть не прослезился. Нет, ок пусть бы был чупик вместо сижки, но впихнуть чупик в концепт, это даже хлеще, чем впихнуть чупик в рот ШВ. Хотя что может быть хлеще, казалось бы, но вот.
死 еще в ругательном значении "чертов" может быть. я бы 死猫 как "чертов кошак" перевел. или "проклЯтый" как вариант