Магистра дьявольского культа/Mo Dao Zu Shi тред.
ОСТОРОЖНО! ЗОНА, ПОЛНАЯ СПОЙЛЕРОВ БЕЗ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ И КАТА!
Предыдущие треды: 1, 2, 3, ... , 73, 74, 75.
ОСТОРОЖНО! ЗОНА, ПОЛНАЯ СПОЙЛЕРОВ БЕЗ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ И КАТА!
Канон: новелла (рус.) | новелла (англ.) | новелла (кит.) | новелла (индонез.) | новелла (экстры) | дунхуа (аниме) | оф. блог дунхуа | аудиодрама | маньхуа
Cпойлеры: читать дальше
Фандом: главсоо | обзоры | архив дежуркотворчества | анкеты | рисовалка | ВК FSG Libertas | ВК YouNet Translate | ВК фан-группа 1 | ВК фан-группа 2 | дискорд | телеграм | лента «mo dao zu shi» | лента «магистр дьявольского культа»
Матчасть: вики (англ.) | таблица имен | путеводитель по китайскому имени | интервью от 06.03.2016 + послесловие + факты от автора | описание персонажей | оф. карточки персонажей | cловарь терминов | мастер-пост матчасти | китайская матчасть | онлайн-переводчик в Палладия
Фесты: фест по заявкам | WTF NieLan MDZS 2019 | WTF MoDaoZuShi 2019 (комбат) | WTF Mo Dao Zu Shi 2019 (баттл) | WTF SongXiao MDZS 2019
Прочее: другие новеллы автора
Cпойлеры: читать дальше
Фандом: главсоо | обзоры | архив дежуркотворчества | анкеты | рисовалка | ВК FSG Libertas | ВК YouNet Translate | ВК фан-группа 1 | ВК фан-группа 2 | дискорд | телеграм | лента «mo dao zu shi» | лента «магистр дьявольского культа»
Матчасть: вики (англ.) | таблица имен | путеводитель по китайскому имени | интервью от 06.03.2016 + послесловие + факты от автора | описание персонажей | оф. карточки персонажей | cловарь терминов | мастер-пост матчасти | китайская матчасть | онлайн-переводчик в Палладия
Фесты: фест по заявкам | WTF NieLan MDZS 2019 | WTF MoDaoZuShi 2019 (комбат) | WTF Mo Dao Zu Shi 2019 (баттл) | WTF SongXiao MDZS 2019
Прочее: другие новеллы автора
Предыдущие треды: 1, 2, 3, ... , 73, 74, 75.
Вопрос: Кто как готовится к масленице?
1. ЦЯЛ готовит блины из лотоса со свининкой | 40 | (9.64%) | |
2. ЦЦС и ЦЛ готовятся вкусно поесть | 29 | (6.99%) | |
3. Яо готовит речь | 29 | (6.99%) | |
4. НХС готовит переворот | 49 | (11.81%) | |
5. НМЦ готовит особую тренировку | 23 | (5.54%) | |
6. ВИ готовится погулять на широкую ногу | 47 | (11.33%) | |
7. ЛЧ готовится загулять с ВИ | 46 | (11.08%) | |
8. ЦГШ готовится сходить в гости | 28 | (6.75%) | |
9. ЦЧ жжет чучело Масленицы | 56 | (13.49%) | |
10. ВЖХ жжет. | 68 | (16.39%) | |
Всего: | 415 Всего проголосовало: 105 |
Наверное переводчик не понял этот момент. Даже по машинному переводу понятно, что Яо про себя говорит, что не углядел
"Come on! What are you looking at him for? Don't look!What can you see? I haven't seen it in so many years.You're really good, wisan.”
я уж и подзабыл, что на охоте они в красном были. ЛЧ так идет!
заклинатели и не должны
черствая? облезлая?
Да пошёл нахуй тот хейтер, он сам облезлый! ВИ сказал, что булочка с ОГ почти не изменилась! Подумаешь, зачерствела самую малость.
Люблю по-старше, ничо не знаю. Унесите молодящегося Вжуха, внесите ЦГШ с бородкой.
И чутка облезла?)
Дораму жди, там тебе додадут усатого НМЦ и усатых отцов.
почему?
Хорошо тебе, в дораме раздолье будет))
А в дунхуа ЛЦЖ есть.
Неа, обросла же
Мхом?
не, облезший у нас в каноне только ЯО. он шапочку носит не снимая, чтобы ранние залысины скрыть
и вырежут к хуям весь броманс, судя по последним новостям
Если так, его бы СЯ подъебнул на эту тему, не удержался бы
А Вжух дорамный где-то был?
Старый сёненщик увидит броманс везде
а он и подъебнул. спросил: "Это тебе НМЦ клок волос выдрал?"
не признаваться же ЯО, что он лысеющий карлик. за плохую генетику отца и убил, ирод
каким?
Насколько я помню, у других переводчиков смысл этой тирады сводился к тому, что ЛХ не может ничего увидеть, потому что даже Яо не разглядел за столько лет. А сейчас это звучит практически как "да что ты можешь увидеть, ты даже меня не мог разглядеть столько лет". Меня аж сквикнуло.
По-моему, однозначный перевод: "Ведь даже я не смог разглядеть этого на протяжении стольких лет!"
连 - даже
我 - я
这么 - это
多年 - много лет
都 - все (в смысле, все эти годы)
没 - не
看出来 - разглядеть, рассмотреть
呢 - модальная частица эмоционально-окрашенного предложения, может переводиться как "же, ведь, ну"
у китайцев и сейчас основной формат "сериальчик и к нему пачка вырезанного"
Я не тот анон-китаист, я мимопробегающий анон-китаист, но случайно увиделось. Контекста не помню, в отрыве от него я перевёл как "Даже я за столько лет - и то не разглядел". А как превратилась - легко объяснить, в отдельных случаях первый иероглиф 连 может давать смысл "включая что-то" - причём грамматически предложение будет выглядеть похоже. Но чаще всё-таки используется как усиление и переводится словом "даже".
Спасибо, мимопробегающий китаеанончик! Я вот чуйкой чую, если из 3 англопереводчиков у 2 так, а у 3 этак, скорее всего, ошибся третий. Вот когда у всех 3 разное, тогда сложнее))
каким?
киткомнадзор очередной раз гайки закрутил, теперь даже броманс не прокатит (((
“都这种时候了,还要你来跟我说对不起。我是多金贵的一个人哪。”
плесенью
Что у них хоть там за борьба века такая?
А под ней вокалист Strapping Young Lad