понедельник, 24 декабря 2012
ВАУ, ФАНТАСТИК ИЧИГО!
Предыдущие темы:
1,
2,
3,
4,
5,
...6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65,
66,
67,
68,
69,
70.
Вопрос: .
1. Кубо-сенсей, совет да любовь! |
|
131 |
(100%) |
|
|
|
Всего: |
131 |
@темы:
бличеправда
Орг писала, что тире и дефисы она потом все-таки посчитает все. А вот насчет остального хз. Но лучше б не считали. Ладно еще перепутать тире с дефисом, но совсем тупиками быть тоже перебор.
Все же неудачный шаблон, имхо. Слишком уж много народу в нем путается.
Блин, а на тех, кто раньше проголосовал, нельзя посмотреть? Реально, это уже полный дибилизм.
Какой там еще шаблон можно сделать? Что в нем неудобного, кроме путаницы с тире-дефисами?
Обычный стандартный шаблон, как на ФБ и еще куче конкурсов. Везде, где считают голоса автоматически, такие шаблоны. А мозги включать вообще не вредно
Вместо буквы вписываешь название команды.
Понятнее только, если брать каждого за ручку и за него делать.
Чем тебе в шаблоне не заполненный образец?
То есть несколько человек до него написали хуйню, а он один умный Команда команда проголосовал?
Но образец, пожалуй, и правда был бы нелишним, как раз для вот таких вот товарищей.
Вопросом, что писать вместо "команда А". Судя по поданным голосам, у народа есть как минимум три версии.
Обычный стандартный шаблон, как на ФБ и еще куче конкурсов. Везде, где считают голоса автоматически, такие шаблоны.
Анончик, а ты много конкурсов до ФБ-2012 знал, где был такой шаблон и что-то считали автоматически?
Анон, вот тебе образец:
Команда Бьякуя/Ренджи — 3 балла
Команда Ичиго/Орихиме — 2 балла
Команда Нойтора/Тесла — 1 балл
Поясни, чем это отличается от А, Б,С?
А реальные название команд вписывать нельзя. Во-первых неэтично по отношению к другим к командом, во-вторых - невольный форс указанных команд.
Я да. В ГП большинство крупных конкурсов считают скриптами.
Говорю же: вижу в голосовалке три варианта заполнения. Поначалу на место "команды А" некоторые писали просто пейринг (без слова "команда"), после доп. разъяснений у некоторых стало появляться по две "команды".
А реальные название команд вписывать нельзя. Во-первых неэтично по отношению к другим к командом, во-вторых - невольный форс указанных команд.
А зачем реальные-то? "Команда Колобок/Буратино", "Команда Хрюша/Степашка", "Команда Белоснежка/Красная Шапочка" и т.д.
Команду Кошка/Мышка не предлагаю.![:lol:](http://static.diary.ru/picture/1135.gif)
Я да. В ГП большинство крупных конкурсов считают скриптами.
О, это как-то мимо меня прошло, спасибо, что сказал.
Мафия Ворс в РФ, конкурсы в ГП, как раньше сказали. Анон, если кто-то дебил ему никакие шаблоны не помогут.
+ 1.
Когда человек голосует как
Команда Команда А - 3 балла
это значит, что он даже не смотрит, что он там сваял, то есть мозг в принципе не включает.
Анончик, мне стало тоже интересно, и я прогуглил все что мог, но идиомы такой не нашел((
ых
franks - слэнговое для "член".
beans - слэнговое для "яйца".
на самом деле frank and beans - это сосиска с бобами
if you catch my drift - если ты улавливаешь мой намек.
=)
Значит, я правильно перевела почти впрямую, просто не ожидала от Ичиго таких пошлостей
мальчик повзрослел
*__* /записал в тетрадку английскому/
if you catch my drift
спасибо, кэп)
интересно теперь, у кого перевод ближе к оригиналу? мангастримовский считается лучше, но неужели Ичиго действительно так
петросянитговорит?Да, Ичиго внезапен) Мангастрим молодцы, стараются переводить художественно, с юмором. Вполне может быть, что в оригинале в самом деле простое "да это наверняка переодетые мужики", как в подстрочнике мангапанды, но с бобами уже совсем по-другому воспринимается)
Угу. Ичиго ханжа у нас получается - Киринджи про персики шутить нельзя, а ему про сосиски можно)
Я кстати подумала и решила что логично, он, в общем, всегда бы грубоватым мальчиком, но все равно внезапно да ))
Надо все-таки дожидаться мангастрима
у Панды обычно такой перевод, что даже я без словаря понимаю все.
Да, Ичиго внезапен) Мангастрим молодцы, стараются переводить художественно, с юмором. Вполне может быть, что в оригинале в самом деле простое "да это наверняка переодетые мужики", как в подстрочнике мангапанды, но с бобами уже совсем по-другому воспринимается)
Тут как водится нужно ждать равок и искать японопонимающую жертву, причем такую, которая хорошо знает язык и всякое с ним связанное.
Я как-то читала переводчика, который писал про белый цвет. И что в контексте оно может означть нечто совсем другое.
да ладно, он не говорил, что нельзя. Просто момент был такой - не до шуток, он же думал, что они там все под водой задыхаются, а это придурок про персики шутит )))
так мы про мангастримовский перевод с бобами и сосисками и говорим сейчас)
Нет, я вообще: дожИдаться, а не дождАться )
потому что я его редко когда дожидаюсь, обычно читаю мангапанду, потом русский, а до Мс руки не доходят.
читать дальше
долго демонически ржал